Skip to content

सूरा अज-ज़ुमर - Page: 2

Az-Zumar

(The Troops, Throngs)

११

قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ١١

qul
قُلْ
कह दीजिए
innī
إِنِّىٓ
बेशक मैं
umir'tu
أُمِرْتُ
हुक्म दिया गया हूँ मैं
an
أَنْ
कि
aʿbuda
أَعْبُدَ
मैं इबादत करूँ
l-laha
ٱللَّهَ
अल्लाह की
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
ख़ालिस करते हुए
lahu
لَّهُ
उसके लिए
l-dīna
ٱلدِّينَ
दीन को
कह दो, 'मुझे तो आदेश दिया गया है कि मैं अल्लाह की बन्दगी करूँ, धर्म (भक्तिभाव एवं निष्ठान) को उसी के लिए विशुद्ध करते हुए ([३९] अज-ज़ुमर: 11)
Tafseer (तफ़सीर )
१२

وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ الْمُسْلِمِيْنَ ١٢

wa-umir'tu
وَأُمِرْتُ
और हुक्म दिया गया हूँ मैं
li-an
لِأَنْ
ये कि
akūna
أَكُونَ
मैं हो जाऊँ
awwala
أَوَّلَ
सबसे पहला
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
फ़रमाबरदारों में से
और मुझे आदेश दिया गया है कि सबसे बढ़कर मैं स्वयं आज्ञाकारी बनूँ।' ([३९] अज-ज़ुमर: 12)
Tafseer (तफ़सीर )
१३

قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ١٣

qul
قُلْ
कह दीजिए
innī
إِنِّىٓ
बेशक मैं
akhāfu
أَخَافُ
मैं डरता हूँ
in
إِنْ
अगर
ʿaṣaytu
عَصَيْتُ
नाफ़रमानी की मैं ने
rabbī
رَبِّى
अपने रब की
ʿadhāba
عَذَابَ
अज़ाब से
yawmin
يَوْمٍ
बड़े दिन के
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
बड़े दिन के
कहो, 'यदि मैं अपने रब की अवज्ञा करूँ तो मुझे एक बड़े दिन की यातना का भय है।' ([३९] अज-ज़ुमर: 13)
Tafseer (तफ़सीर )
१४

قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِيْۚ ١٤

quli
قُلِ
कह दीजिए
l-laha
ٱللَّهَ
अल्लाह ही की
aʿbudu
أَعْبُدُ
मैं इबादत करता हूँ
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
ख़ालिस करते हुए
lahu
لَّهُۥ
उसके लिए
dīnī
دِينِى
अपने दीन को
कहो, 'मैं तो अल्लाह ही की बन्दगी करता हूँ, अपने धर्म को उसी के लिए विशुद्ध करते हुए ([३९] अज-ज़ुमर: 14)
Tafseer (तफ़सीर )
१५

فَاعْبُدُوْا مَا شِئْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖۗ قُلْ اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَاَهْلِيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ اَلَا ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ ١٥

fa-uʿ'budū
فَٱعْبُدُوا۟
पस तुम इबादत करो
مَا
जिसकी
shi'tum
شِئْتُم
चाहो तुम
min
مِّن
उसके सिवा
dūnihi
دُونِهِۦۗ
उसके सिवा
qul
قُلْ
कह दीजिए
inna
إِنَّ
बेशक
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
ख़सारा पाने वाले
alladhīna
ٱلَّذِينَ
वो हैं जिन्होंने
khasirū
خَسِرُوٓا۟
ख़सारे में डाला
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
अपने आपको
wa-ahlīhim
وَأَهْلِيهِمْ
और अपने घरवालों को
yawma
يَوْمَ
दिन
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
क़यामत के
alā
أَلَا
ख़बरदार
dhālika
ذَٰلِكَ
यही है
huwa
هُوَ
वो
l-khus'rānu
ٱلْخُسْرَانُ
ख़सारा
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
खुल्लम-खुल्ला
अब तुम उससे हटकर जिसकी चाहो बन्दगी करो।' कह दो, 'वास्तव में घाटे में पड़नेवाले तो वही है, जिन्होंने अपने आपको और अपने लोगों को क़ियामत के दिन घाटे में डाल दिया। जान रखो, यही खुला घाटा है ([३९] अज-ज़ुमर: 15)
Tafseer (तफ़सीर )
१६

لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۗذٰلِكَ يُخَوِّفُ اللّٰهُ بِهٖ عِبَادَهٗ ۗيٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ ١٦

lahum
لَهُم
उनके लिए
min
مِّن
उनके ऊपर से
fawqihim
فَوْقِهِمْ
उनके ऊपर से
ẓulalun
ظُلَلٌ
छतरियाँ हैं
mina
مِّنَ
आग की
l-nāri
ٱلنَّارِ
आग की
wamin
وَمِن
और उनके नीचे से
taḥtihim
تَحْتِهِمْ
और उनके नीचे से
ẓulalun
ظُلَلٌۚ
छतरियाँ हैं
dhālika
ذَٰلِكَ
यही है
yukhawwifu
يُخَوِّفُ
डराता है
l-lahu
ٱللَّهُ
अल्लाह
bihi
بِهِۦ
साथ उसके
ʿibādahu
عِبَادَهُۥۚ
अपने बन्दों को
yāʿibādi
يَٰعِبَادِ
ऐ मेरे बन्दो
fa-ittaqūni
فَٱتَّقُونِ
पस डरो मुझसे
उनके लिए उनके ऊपर से भी आग की छतरियाँ होंगी और उनके नीचे से भी छतरियाँ होंगी। यही वह चीज़ है, जिससे अल्लाह अपने बन्दों को डराता है, 'ऐ मेरे बन्दो! अतः तुम मेरा डर रखो।' ([३९] अज-ज़ुमर: 16)
Tafseer (तफ़सीर )
१७

وَالَّذِيْنَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا وَاَنَابُوْٓا اِلَى اللّٰهِ لَهُمُ الْبُشْرٰىۚ فَبَشِّرْ عِبَادِۙ ١٧

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
और वो जिन्होंने
ij'tanabū
ٱجْتَنَبُوا۟
इज्तिनाब किया
l-ṭāghūta
ٱلطَّٰغُوتَ
ताग़ूत से
an
أَن
कि
yaʿbudūhā
يَعْبُدُوهَا
वो इबादत करें उसकी
wa-anābū
وَأَنَابُوٓا۟
और रुजूअ किया
ilā
إِلَى
तरफ़ अल्लाह के
l-lahi
ٱللَّهِ
तरफ़ अल्लाह के
lahumu
لَهُمُ
उनके लिए
l-bush'rā
ٱلْبُشْرَىٰۚ
ख़ुशख़बरी है
fabashir
فَبَشِّرْ
पस ख़ुशख़बरी दे दीजिए
ʿibādi
عِبَادِ
मेरे बन्दों को
रहे वे लोग जो इससे बचे कि वे ताग़ूत (बढ़े हुए फ़सादी) की बन्दगी करते है और अल्लाह की ओर रुजू हुए, उनके लिए शुभ सूचना है। ([३९] अज-ज़ुमर: 17)
Tafseer (तफ़सीर )
१८

الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ ١٨

alladhīna
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
ग़ौर से सुनते हैं
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
बात को
fayattabiʿūna
فَيَتَّبِعُونَ
फिर वो पैरवी करते हैं
aḥsanahu
أَحْسَنَهُۥٓۚ
उसके बेहतरीन (हिस्से) की
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
वो जो
hadāhumu
هَدَىٰهُمُ
हिदायत दी उन्हें
l-lahu
ٱللَّهُۖ
अल्लाह ने
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
और यही लोग हैं
hum
هُمْ
वो
ulū
أُو۟لُوا۟
जो अक़्ल वाले हैं
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
जो अक़्ल वाले हैं
अतः मेरे उन बन्दों को शुभ सूचना दे दो जो बात को ध्यान से सुनते है; फिर उस अच्छी से अच्छी बात का अनुपालन करते है। वही हैं, जिन्हें अल्लाह ने मार्ग दिखाया है और वही बुद्धि और समझवाले है ([३९] अज-ज़ुमर: 18)
Tafseer (तफ़सीर )
१९

اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِۗ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِ ۚ ١٩

afaman
أَفَمَنْ
क्या भला जो
ḥaqqa
حَقَّ
साबित हो गई
ʿalayhi
عَلَيْهِ
उस पर
kalimatu
كَلِمَةُ
बात
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
अज़ाब की
afa-anta
أَفَأَنتَ
क्या भला आप
tunqidhu
تُنقِذُ
आप बचाऐंगे
man
مَن
उसे जो
فِى
आग में है
l-nāri
ٱلنَّارِ
आग में है
तो क्या वह व्यक्ति जिसपर यातना की बात सत्यापित हो चुकी है (यातना से बच सकता है)? तो क्या तुम छुड़ा लोगे उसको जो आग में है ([३९] अज-ज़ुमर: 19)
Tafseer (तफ़सीर )
२०

لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ ۙتَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ وَعْدَ اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ الْمِيْعَادَ ٢٠

lākini
لَٰكِنِ
लेकिन
alladhīna
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
तक़्वा किया
rabbahum
رَبَّهُمْ
अपने रब का
lahum
لَهُمْ
उनके लिए
ghurafun
غُرَفٌ
बालाख़ाने है
min
مِّن
उनके ऊपर
fawqihā
فَوْقِهَا
उनके ऊपर
ghurafun
غُرَفٌ
(और) बालाख़ाने है
mabniyyatun
مَّبْنِيَّةٌ
बनाए हुए
tajrī
تَجْرِى
बहती हैं
min
مِن
उनके नीचे से
taḥtihā
تَحْتِهَا
उनके नीचे से
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
नहरें
waʿda
وَعْدَ
वादा है
l-lahi
ٱللَّهِۖ
अल्लाह का
لَا
ना ख़िलाफ़ करेगा
yukh'lifu
يُخْلِفُ
ना ख़िलाफ़ करेगा
l-lahu
ٱللَّهُ
अल्लाह
l-mīʿāda
ٱلْمِيعَادَ
वादे को
अलबत्ता जो लोग अपने रब से डरकर रहे उनके लिए ऊपरी मंज़िल पर कक्ष होंगे, जिनके ऊपर भी निर्मित कक्ष होंगे। उनके नीचे नहरें बह रही होगी। यह अल्लाह का वादा है। अल्लाह अपने वादे का उल्लंघन नहीं करता ([३९] अज-ज़ुमर: 20)
Tafseer (तफ़सीर )