पवित्र कुरान सूरा स’आद आयत ८
Qur'an Surah Sad Verse 8
स’आद [३८]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَؤُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْۢ بَيْنِنَا ۗبَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْ ذِكْرِيْۚ بَلْ لَّمَّا يَذُوْقُوْا عَذَابِ ۗ (ص : ٣٨)
- a-unzila
- أَءُنزِلَ
- Has been revealed
- क्या नाज़िल की गई
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- to him
- उस पर
- l-dhik'ru
- ٱلذِّكْرُ
- the Message
- नसीहत
- min
- مِنۢ
- from
- हमारे दर्मियान से
- bayninā
- بَيْنِنَاۚ
- among us?"
- हमारे दर्मियान से
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- hum
- هُمْ
- They
- वो
- fī
- فِى
- (are) in
- शक में हैं
- shakkin
- شَكٍّ
- doubt
- शक में हैं
- min
- مِّن
- about
- मेरी नसीहत से
- dhik'rī
- ذِكْرِىۖ
- My Message
- मेरी नसीहत से
- bal
- بَل
- Nay
- बल्कि
- lammā
- لَّمَّا
- not
- अभी तक नहीं
- yadhūqū
- يَذُوقُوا۟
- they have tasted
- उन्होंने चखा
- ʿadhābi
- عَذَابِ
- My punishment
- अज़ाब मेरा
Transliteration:
'A-unzila 'alaihiz zikru mim baininaa; bal hum fee shakkim min Zikree bal lammaa yazooqoo 'azaab(QS. Ṣād:8)
English Sahih International:
Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment. (QS. Sad, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या हम सबमें से (चुनकर) इसी पर अनुस्मृति अवतरित हुई है?' नहीं, बल्कि वे मेरी अनुस्मृति के विषय में संदेह में है, बल्कि उन्होंने अभी तक मेरी यातना का मज़ा चखा ही नहीं है (स’आद, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या हम सब लोगों में बस (मोहम्मद ही क़ाबिल था कि) उस पर कुरान नाज़िल हुआ, नहीं बात ये है कि इनके (सिरे से) मेरे कलाम ही में शक है कि मेरा है या नहीं बल्कि असल ये है कि इन लोगों ने अभी तक अज़ाब के मज़े नहीं चखे
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या उसीपर उतारी गई है ये शिक्षा हमारे बीच में से? बल्कि वे संदेह में हैं मेरी शिक्षा से। बल्कि उन्होंने अभी यातना नहीं चखी है।