Skip to content

पवित्र कुरान सूरा स’आद आयत ८

Qur'an Surah Sad Verse 8

स’आद [३८]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَؤُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْۢ بَيْنِنَا ۗبَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْ ذِكْرِيْۚ بَلْ لَّمَّا يَذُوْقُوْا عَذَابِ ۗ (ص : ٣٨)

a-unzila
أَءُنزِلَ
Has been revealed
क्या नाज़िल की गई
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
उस पर
l-dhik'ru
ٱلذِّكْرُ
the Message
नसीहत
min
مِنۢ
from
हमारे दर्मियान से
bayninā
بَيْنِنَاۚ
among us?"
हमारे दर्मियान से
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
hum
هُمْ
They
वो
فِى
(are) in
शक में हैं
shakkin
شَكٍّ
doubt
शक में हैं
min
مِّن
about
मेरी नसीहत से
dhik'rī
ذِكْرِىۖ
My Message
मेरी नसीहत से
bal
بَل
Nay
बल्कि
lammā
لَّمَّا
not
अभी तक नहीं
yadhūqū
يَذُوقُوا۟
they have tasted
उन्होंने चखा
ʿadhābi
عَذَابِ
My punishment
अज़ाब मेरा

Transliteration:

'A-unzila 'alaihiz zikru mim baininaa; bal hum fee shakkim min Zikree bal lammaa yazooqoo 'azaab (QS. Ṣād:8)

English Sahih International:

Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment. (QS. Sad, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या हम सबमें से (चुनकर) इसी पर अनुस्मृति अवतरित हुई है?' नहीं, बल्कि वे मेरी अनुस्मृति के विषय में संदेह में है, बल्कि उन्होंने अभी तक मेरी यातना का मज़ा चखा ही नहीं है (स’आद, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

क्या हम सब लोगों में बस (मोहम्मद ही क़ाबिल था कि) उस पर कुरान नाज़िल हुआ, नहीं बात ये है कि इनके (सिरे से) मेरे कलाम ही में शक है कि मेरा है या नहीं बल्कि असल ये है कि इन लोगों ने अभी तक अज़ाब के मज़े नहीं चखे

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या उसीपर उतारी गई है ये शिक्षा हमारे बीच में से? बल्कि वे संदेह में हैं मेरी शिक्षा से। बल्कि उन्होंने अभी यातना नहीं चखी है।