पवित्र कुरान सूरा स’आद आयत ६
Qur'an Surah Sad Verse 6
स’आद [३८]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوْا وَاصْبِرُوْا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمْ ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ يُّرَادُ ۖ (ص : ٣٨)
- wa-inṭalaqa
- وَٱنطَلَقَ
- And went forth
- और चल दिए
- l-mala-u
- ٱلْمَلَأُ
- the chiefs
- सरदार
- min'hum
- مِنْهُمْ
- among them
- उनमें से
- ani
- أَنِ
- that
- कि
- im'shū
- ٱمْشُوا۟
- "Continue
- चलो
- wa-iṣ'birū
- وَٱصْبِرُوا۟
- and be patient
- और जमे रहो
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- over
- अपने इलाहों पर
- ālihatikum
- ءَالِهَتِكُمْۖ
- your gods
- अपने इलाहों पर
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- ये
- lashayon
- لَشَىْءٌ
- (is) certainly a thing
- अलबत्ता एक चीज़ है
- yurādu
- يُرَادُ
- intended
- जो इरादा की जारही है
Transliteration:
Wantalaqal mala-u minhum anim shoo wasbiroo 'alaaa aalihatikum innna haazaa lashai 'uny yuraad(QS. Ṣād:6)
English Sahih International:
And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended. (QS. Sad, Ayah ६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और उनके सरदार (यह कहते हुए) चल खड़े हुए कि 'चलते रहो और अपने उपास्यों पर जमें रहो। निस्संदेह यह वांछिच चीज़ है (स’आद, आयत ६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उनमें से चन्द रवादार लोग (मजलिस व अज़ा से) ये (कह कर) चल खड़े हुए कि (यहाँ से) चल दो और अपने माबूदों की इबादत पर जमे रहो यक़ीनन इसमें (उसकी) कुछ ज़ाती ग़रज़ है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा चल दिये उनके प्रमुख, (ये) कहते हुए कि चलो, दृढ़ रहो अपने पूज्यों पर। इस बात का कुछ और ही लक्ष्य[1] है।