Skip to content

पवित्र कुरान सूरा स’आद आयत ६

Qur'an Surah Sad Verse 6

स’आद [३८]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوْا وَاصْبِرُوْا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمْ ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ يُّرَادُ ۖ (ص : ٣٨)

wa-inṭalaqa
وَٱنطَلَقَ
And went forth
और चल दिए
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
सरदार
min'hum
مِنْهُمْ
among them
उनमें से
ani
أَنِ
that
कि
im'shū
ٱمْشُوا۟
"Continue
चलो
wa-iṣ'birū
وَٱصْبِرُوا۟
and be patient
और जमे रहो
ʿalā
عَلَىٰٓ
over
अपने इलाहों पर
ālihatikum
ءَالِهَتِكُمْۖ
your gods
अपने इलाहों पर
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
hādhā
هَٰذَا
this
ये
lashayon
لَشَىْءٌ
(is) certainly a thing
अलबत्ता एक चीज़ है
yurādu
يُرَادُ
intended
जो इरादा की जारही है

Transliteration:

Wantalaqal mala-u minhum anim shoo wasbiroo 'alaaa aalihatikum innna haazaa lashai 'uny yuraad (QS. Ṣād:6)

English Sahih International:

And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended. (QS. Sad, Ayah ६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उनके सरदार (यह कहते हुए) चल खड़े हुए कि 'चलते रहो और अपने उपास्यों पर जमें रहो। निस्संदेह यह वांछिच चीज़ है (स’आद, आयत ६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उनमें से चन्द रवादार लोग (मजलिस व अज़ा से) ये (कह कर) चल खड़े हुए कि (यहाँ से) चल दो और अपने माबूदों की इबादत पर जमे रहो यक़ीनन इसमें (उसकी) कुछ ज़ाती ग़रज़ है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा चल दिये उनके प्रमुख, (ये) कहते हुए कि चलो, दृढ़ रहो अपने पूज्यों पर। इस बात का कुछ और ही लक्ष्य[1] है।