पवित्र कुरान सूरा स’आद आयत २६
Qur'an Surah Sad Verse 26
स’आद [३८]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلْنٰكَ خَلِيْفَةً فِى الْاَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوٰى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ يَضِلُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۢبِمَا نَسُوْا يَوْمَ الْحِسَابِ ࣖ (ص : ٣٨)
- yādāwūdu
- يَٰدَاوُۥدُ
- "O Dawood!
- ऐ दाऊद
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- बेशक हम
- jaʿalnāka
- جَعَلْنَٰكَ
- [We] have made you
- बनाया हमने तुझे
- khalīfatan
- خَلِيفَةً
- a vicegerent
- ख़लीफ़ा
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- fa-uḥ'kum
- فَٱحْكُم
- so judge
- पस फ़ैसला कर
- bayna
- بَيْنَ
- between
- दर्मियान
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- [the] men
- लोगों के
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- in truth
- साथ हक़ के
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- tattabiʿi
- تَتَّبِعِ
- follow
- तू पैरवी कर
- l-hawā
- ٱلْهَوَىٰ
- the desire
- ख़्वाहिश की
- fayuḍillaka
- فَيُضِلَّكَ
- for it will lead you stray
- तो वो भटका देगी तुझे
- ʿan
- عَن
- from
- अल्लाह के रास्ते से
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते से
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते से
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- yaḍillūna
- يَضِلُّونَ
- go astray
- भटकते हैं
- ʿan
- عَن
- from
- अल्लाह के रास्ते से
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते से
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब है
- shadīdun
- شَدِيدٌۢ
- severe
- शदीद
- bimā
- بِمَا
- because
- बवजह उसके जो
- nasū
- نَسُوا۟
- they forgot
- वो भूल गए
- yawma
- يَوْمَ
- (the) Day
- दिन को
- l-ḥisābi
- ٱلْحِسَابِ
- (of) Account"
- हिसाब के
Transliteration:
Yaa Daawoodu innaa ja'alnaaka khaleefatan fil ardi fahkum bainan naasi bilhaqqi wa laa tattabi'il hawaa fayudillaka 'an sabeelil laah; innal lazeena yadilloona 'an sabeelil laah; lahum 'azaabun shadeedum bimaa nasoo Yawmal Hisaab(QS. Ṣād:26)
English Sahih International:
[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allah." Indeed, those who go astray from the way of Allah will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account. (QS. Sad, Ayah २६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
'ऐ दाऊद! हमने धरती में तुझे ख़लीफ़ा (उत्तराधिकारी) बनाया है। अतः तू लोगों के बीच हक़ के साथ फ़ैसला करना और अपनी इच्छा का अनुपालन न करना कि वह तुझे अल्लाह के मार्ग से भटका दे। जो लोग अल्लाह के मार्ग से भटकते है, निश्चय ही उनके लिए कठोर यातना है, क्योंकि वे हिसाब के दिन को भूले रहे।- (स’आद, आयत २६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(हमने फरमाया) ऐ दाऊद हमने तुमको ज़मीन में (अपना) नाएब क़रार दिया तो तुम लोगों के दरमियान बिल्कुल ठीक फैसला किया करो और नफ़सियानी ख्वाहिश की पैरवी न करो बसा ये पीरों तुम्हें ख़ुदा की राह से बहका देगी इसमें शक नहीं कि जो लोग खुदा की राह में भटकते हैं उनकी बड़ी सख्त सज़ा होगी क्योंकि उन लोगों ने हिसाब के दिन (क़यामत) को भुला दिया
Azizul-Haqq Al-Umary
हे दाऊद! हमने तुझे राज्य दिया है धरती में। अतः, निर्णय कर, लोगों के बीच सत्य (न्याय) के साथ तथा अनुसरण न कर आकांक्षा का। अन्यथा, वह कुपथ कर देगी तुझे अल्लाह की राह से। निःसंदेह, जो कुपथ हो जायेंगे अल्लाह की राह[1] से, तो उन्हीं के लिए घोर यातना है, इस कारण कि वे भूल गये ह़िसाब का दिन।