Skip to content

पवित्र कुरान सूरा स’आद आयत २२

Qur'an Surah Sad Verse 22

स’आद [३८]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِذْ دَخَلُوْا عَلٰى دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوْا لَا تَخَفْۚ خَصْمٰنِ بَغٰى بَعْضُنَا عَلٰى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَآ اِلٰى سَوَاۤءِ الصِّرَاطِ (ص : ٣٨)

idh
إِذْ
When
जब
dakhalū
دَخَلُوا۟
they entered
वो दाख़िल हुए
ʿalā
عَلَىٰ
upon
दाऊद पर
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawood
दाऊद पर
fafaziʿa
فَفَزِعَ
and he was afraid
तो वो घबरा गया
min'hum
مِنْهُمْۖ
of them
उनसे
qālū
قَالُوا۟
they said
उन्होंने कहा
لَا
"(Do) not
ना तुम डरो
takhaf
تَخَفْۖ
fear
ना तुम डरो
khaṣmāni
خَصْمَانِ
(We are) two litigants
(हम) दो झगड़ने वाले हैं
baghā
بَغَىٰ
has wronged
ज़्यादती की
baʿḍunā
بَعْضُنَا
one of us
हमारे बाज़ ने
ʿalā
عَلَىٰ
to
बाज़ पर
baʿḍin
بَعْضٍ
another
बाज़ पर
fa-uḥ'kum
فَٱحْكُم
so judge
पस फ़ैसला कर दे
baynanā
بَيْنَنَا
between us
दर्मियान हमारे
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
साथ हक़ के
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
tush'ṭiṭ
تُشْطِطْ
be unjust
तू बेइन्साफ़ी कर
wa-ih'dinā
وَٱهْدِنَآ
and guide us
और रहनुमाई कर हमारी
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ सीधे
sawāi
سَوَآءِ
an even
तरफ़ सीधे
l-ṣirāṭi
ٱلصِّرَٰطِ
[the] path
रास्ते के

Transliteration:

Iz dakhaloo 'alaa Daawooda fafazi'a minhum qaaloo la takhaf khasmaani baghaa ba'dunaa 'alaa ba'din fahkum bainanaaa bilhaqqi wa laa tushtit wahdinaaa ilaa Sawaaa'is Siraat (QS. Ṣād:22)

English Sahih International:

When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path. (QS. Sad, Ayah २२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जब वे दाऊद के पास पहुँचे तो वह उनसे सहम गया। वे बोले, 'डरिए नहीं, हम दो विवादी हैं। हममें से एक ने दूसरे पर ज़्यादती की है; तो आप हमारे बीच ठीक-ठीक फ़ैसला कर दीजिए। और बात को दूर न डालिए और हमें ठीक मार्ग बता दीजिए (स’आद, आयत २२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(और) जब दाऊद के पास आ खड़े हुए तो वह उनसे डर गए उन लोगों ने कहा कि आप डरें नहीं (हम दोनों) एक मुक़द्दमें के फ़रीकैन हैं कि हम में से एक ने दूसरे पर ज्यादती की है तो आप हमारे दरमियान ठीक-ठीक फैसला कर दीजिए और इन्साफ से ने गुज़रिये और हमें सीधी राह दिखा दीजिए

Azizul-Haqq Al-Umary

जब उन्होंने प्रवेश किया दावूद पर, तो वह घबरा गया उनसे। उन्होंने कहाः डरिये नहीं। हम दो पक्ष हैं, अत्याचार किया है, हममें से एक ने, दूसरे पर। तो आप निर्णय कर दें हमारे बीच सत्य (न्याय) के साथ तथा अन्याय न करें तथा हमें दर्शा दें सीधी राह।