७१
اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ ٧١
- idh
- إِذْ
- जब
- qāla
- قَالَ
- फ़रमाया
- rabbuka
- رَبُّكَ
- आपके रब ने
- lil'malāikati
- لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
- फ़रिश्तों से
- innī
- إِنِّى
- बेशक मैं
- khāliqun
- خَٰلِقٌۢ
- पैदा करने वाला हूँ
- basharan
- بَشَرًا
- एक बशर को
- min
- مِّن
- मिट्टी से
- ṭīnin
- طِينٍ
- मिट्टी से
याद करो जब तुम्हारे रब ने फ़रिश्तों से कहा कि 'मैं मिट्टी से एक मनुष्य पैदा करनेवाला हूँ ([३८] स’आद: 71)Tafseer (तफ़सीर )
७२
فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ ٧٢
- fa-idhā
- فَإِذَا
- फिर जब
- sawwaytuhu
- سَوَّيْتُهُۥ
- दुरुस्त कर दूँ मैं उसे
- wanafakhtu
- وَنَفَخْتُ
- और फूँक दूँ मैं
- fīhi
- فِيهِ
- उसमें
- min
- مِن
- अपनी रूह से
- rūḥī
- رُّوحِى
- अपनी रूह से
- faqaʿū
- فَقَعُوا۟
- तो गिर पड़ना
- lahu
- لَهُۥ
- उसके लिए
- sājidīna
- سَٰجِدِينَ
- सजदा करते हुए
तो जब मैं उसको ठीक-ठाक कर दूँ औऱ उसमें अपनी रूह फूँक दूँ, तो तुम उसके आगे सजदे में गिर जाना।' ([३८] स’आद: 72)Tafseer (तफ़सीर )
७३
فَسَجَدَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ ٧٣
- fasajada
- فَسَجَدَ
- तो सजदा किया
- l-malāikatu
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
- फ़रिश्तों ने
- kulluhum
- كُلُّهُمْ
- उन सब ने
- ajmaʿūna
- أَجْمَعُونَ
- इकट्ठे
तो सभी फ़रिश्तों ने सजदा किया, सिवाय इबलीस के। ([३८] स’आद: 73)Tafseer (तफ़सीर )
७४
اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ ٧٤
- illā
- إِلَّآ
- सिवाए
- ib'līsa
- إِبْلِيسَ
- इब्लीस के
- is'takbara
- ٱسْتَكْبَرَ
- उसने तकब्बुर किया
- wakāna
- وَكَانَ
- और हो गया वो
- mina
- مِنَ
- काफ़िरों में से
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- काफ़िरों में से
उसने घमंड किया और इनकार करनेवालों में से हो गया ([३८] स’आद: 74)Tafseer (तफ़सीर )
७५
قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۗ اَسْتَكْبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِيْنَ ٧٥
- qāla
- قَالَ
- फ़रमाया
- yāib'līsu
- يَٰٓإِبْلِيسُ
- ऐ इब्लीस
- mā
- مَا
- किस चीज़ ने
- manaʿaka
- مَنَعَكَ
- रोका तुझे
- an
- أَن
- इससे कि
- tasjuda
- تَسْجُدَ
- तू सजदा करे
- limā
- لِمَا
- उसको जिसे
- khalaqtu
- خَلَقْتُ
- पैदा किया मैं ने
- biyadayya
- بِيَدَىَّۖ
- अपने दोनों हाथों से
- astakbarta
- أَسْتَكْبَرْتَ
- क्या तकब्बुर किया तू ने
- am
- أَمْ
- या
- kunta
- كُنتَ
- था तू
- mina
- مِنَ
- बुलन्द मरतबा लोगों में से
- l-ʿālīna
- ٱلْعَالِينَ
- बुलन्द मरतबा लोगों में से
कहा, 'ऐ इबलीस! तूझे किस चीज़ ने उसको सजदा करने से रोका जिसे मैंने अपने दोनों हाथों से बनाया? क्या तूने घमंड किया, या तू कोई ऊँची हस्ती है?' ([३८] स’आद: 75)Tafseer (तफ़सीर )
७६
قَالَ اَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِيْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ ٧٦
- qāla
- قَالَ
- उसने कहा
- anā
- أَنَا۠
- मैं
- khayrun
- خَيْرٌ
- बेहतर हूँ
- min'hu
- مِّنْهُۖ
- उससे
- khalaqtanī
- خَلَقْتَنِى
- पैदा किया तू ने मुझे
- min
- مِن
- आग से
- nārin
- نَّارٍ
- आग से
- wakhalaqtahu
- وَخَلَقْتَهُۥ
- और पैदा किया तू ने उसे
- min
- مِن
- मिट्टी से
- ṭīnin
- طِينٍ
- मिट्टी से
उसने कहा, 'मैं उससे उत्तम हूँ। तूने मुझे आग से पैदा किया और उसे मिट्टी से पैदा किया।' ([३८] स’आद: 76)Tafseer (तफ़सीर )
७७
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۖ ٧٧
- qāla
- قَالَ
- फ़रमाया
- fa-ukh'ruj
- فَٱخْرُجْ
- पस निकल जा
- min'hā
- مِنْهَا
- इससे
- fa-innaka
- فَإِنَّكَ
- पस बेशक तू
- rajīmun
- رَجِيمٌ
- मरदूद है
कहा, 'अच्छा, निकल जा यहाँ से, क्योंकि तू धुत्कारा हुआ है ([३८] स’आद: 77)Tafseer (तफ़सीर )
७८
وَّاِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِيْٓ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ ٧٨
- wa-inna
- وَإِنَّ
- और बेशक
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- तुझ पर
- laʿnatī
- لَعْنَتِىٓ
- लानत है मेरी
- ilā
- إِلَىٰ
- दिन तक
- yawmi
- يَوْمِ
- दिन तक
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- बदले के
और निश्चय ही बदला दिए जाने के दिन तक तुझपर मेरी लानत है।' ([३८] स’आद: 78)Tafseer (तफ़सीर )
७९
قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ ٧٩
- qāla
- قَالَ
- उसने कहा
- rabbi
- رَبِّ
- ऐ मेरे रब
- fa-anẓir'nī
- فَأَنظِرْنِىٓ
- फिर मोहलत दे मुझे
- ilā
- إِلَىٰ
- उस दिन तक
- yawmi
- يَوْمِ
- उस दिन तक
- yub'ʿathūna
- يُبْعَثُونَ
- जब वो सब उठाए जाऐंगे
उसने कहा, 'ऐ मेरे रब! फिर तू मुझे उस दिन तक के लिए मुहल्लत दे, जबकि लोग (जीवित करके) उठाए जाएँगे।' ([३८] स’आद: 79)Tafseer (तफ़सीर )
८०
قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ ٨٠
- qāla
- قَالَ
- फ़रमाया
- fa-innaka
- فَإِنَّكَ
- पस बेशक तू
- mina
- مِنَ
- मोहलत दिए जाने वालों में से है
- l-munẓarīna
- ٱلْمُنظَرِينَ
- मोहलत दिए जाने वालों में से है
कहा, 'अच्छा, तुझे निश्चित एवं ([३८] स’आद: 80)Tafseer (तफ़सीर )