पवित्र कुरान सूरा अस-सफ्फात आयत ३६
Qur'an Surah As-Saffat Verse 36
अस-सफ्फात [३७]: ३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَيَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْٓا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۗ (الصافات : ٣٧)
- wayaqūlūna
- وَيَقُولُونَ
- And they say
- और वो कहते
- a-innā
- أَئِنَّا
- "Are we
- क्या बेशक हम
- latārikū
- لَتَارِكُوٓا۟
- to leave
- अलबत्ता छोड़ देने वाले हैं
- ālihatinā
- ءَالِهَتِنَا
- our gods
- अपने माबूदों को
- lishāʿirin
- لِشَاعِرٍ
- for a poet
- वास्ते एक शायर
- majnūnin
- مَّجْنُونٍۭ
- mad?"
- मजनून के
Transliteration:
Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon(QS. aṣ-Ṣāffāt:36)
English Sahih International:
And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?" (QS. As-Saffat, Ayah ३६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और कहते थे, 'क्या हम एक उन्मादी कवि के लिए अपने उपास्यों को छोड़ दें?' (अस-सफ्फात, आयत ३६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ये लोग कहते थे कि क्या एक पागल शायर के लिए हम अपने माबूदों को छोड़ बैठें (अरे कम्बख्तों ये शायर या पागल नहीं)
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा कह रहे थेः क्या हम त्याग देने वाले हैं अपने पूज्यों को, एक उन्मत कवि के कारण?