Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अस-सफ्फात आयत ३६

Qur'an Surah As-Saffat Verse 36

अस-सफ्फात [३७]: ३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَيَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْٓا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۗ (الصافات : ٣٧)

wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
और वो कहते
a-innā
أَئِنَّا
"Are we
क्या बेशक हम
latārikū
لَتَارِكُوٓا۟
to leave
अलबत्ता छोड़ देने वाले हैं
ālihatinā
ءَالِهَتِنَا
our gods
अपने माबूदों को
lishāʿirin
لِشَاعِرٍ
for a poet
वास्ते एक शायर
majnūnin
مَّجْنُونٍۭ
mad?"
मजनून के

Transliteration:

Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon (QS. aṣ-Ṣāffāt:36)

English Sahih International:

And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?" (QS. As-Saffat, Ayah ३६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और कहते थे, 'क्या हम एक उन्मादी कवि के लिए अपने उपास्यों को छोड़ दें?' (अस-सफ्फात, आयत ३६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये लोग कहते थे कि क्या एक पागल शायर के लिए हम अपने माबूदों को छोड़ बैठें (अरे कम्बख्तों ये शायर या पागल नहीं)

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा कह रहे थेः क्या हम त्याग देने वाले हैं अपने पूज्यों को, एक उन्मत कवि के कारण?