पवित्र कुरान सूरा अस-सफ्फात आयत १९
Qur'an Surah As-Saffat Verse 19
अस-सफ्फात [३७]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ (الصافات : ٣٧)
- fa-innamā
- فَإِنَّمَا
- Then only
- तो बेशक
- hiya
- هِىَ
- it
- वो
- zajratun
- زَجْرَةٌ
- (will be) a cry
- डाँट होगी
- wāḥidatun
- وَٰحِدَةٌ
- single
- एक ही
- fa-idhā
- فَإِذَا
- then behold!
- तो यकायक
- hum
- هُمْ
- They
- वो
- yanẓurūna
- يَنظُرُونَ
- will see
- वो देख रहे होंगे
Transliteration:
Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon(QS. aṣ-Ṣāffāt:19)
English Sahih International:
It will be only one shout, and at once they will be observing. (QS. As-Saffat, Ayah १९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वह तो बस एक झिड़की होगी। फिर क्या देखेंगे कि वे ताकने लगे है (अस-सफ्फात, आयत १९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और तुम ज़लील होगे और वह (क़यामत) तो एक ललकार होगी फिर तो वह लोग फ़ौरन ही (ऑंखे फाड़-फाड़ के) देखने लगेंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
वो तो बस एक झिड़की होगी, फिर सहसा वे देख रहे होंगे।