पवित्र कुरान सूरा अस-सफ्फात आयत ११
Qur'an Surah As-Saffat Verse 11
अस-सफ्फात [३७]: ११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ (الصافات : ٣٧)
- fa-is'taftihim
- فَٱسْتَفْتِهِمْ
- Then ask them
- पस पूछ लीजिए उनसे
- ahum
- أَهُمْ
- "Are they
- क्या वो
- ashaddu
- أَشَدُّ
- a stronger
- ज़्यादा सख़्त हैं
- khalqan
- خَلْقًا
- creation
- पैदाइश में
- am
- أَم
- or
- या
- man
- مَّنْ
- (those) whom
- जिसे
- khalaqnā
- خَلَقْنَآۚ
- We have created?"
- पैदा किया हमने
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- बेशक हम
- khalaqnāhum
- خَلَقْنَٰهُم
- created them
- पैदा किया हमने उन्हें
- min
- مِّن
- from
- मिट्टी से
- ṭīnin
- طِينٍ
- a clay
- मिट्टी से
- lāzibin
- لَّازِبٍۭ
- sticky
- चिपकने वाली
Transliteration:
Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib(QS. aṣ-Ṣāffāt:11)
English Sahih International:
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay. (QS. As-Saffat, Ayah ११)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अब उनके पूछो कि उनके पैदा करने का काम अधिक कठिन है या उन चीज़ों का, जो हमने पैदा कर रखी है। निस्संदेह हमने उनको लेसकर मिट्टी से पैदा किया। (अस-सफ्फात, आयत ११)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो (ऐ रसूल) तुम उनसे पूछो तो कि उनका पैदा करना ज्यादा दुश्वार है या उन (मज़कूरा) चीज़ों का जिनको हमने पैदा किया हमने तो उन लोगों को लसदार मिट्टी से पैदा किया
Azizul-Haqq Al-Umary
तो आप इन (काफ़िरों) से प्रश्न करें कि क्या उन्हें पैदा करना अधिक कठिन है या जिन्हें[1] हमने पैदा किया है? हमने उन्हें[2] पैदा किया है, लेसदार मिट्टी से।