पवित्र कुरान सूरा अस-सफ्फात आयत १०२
Qur'an Surah As-Saffat Verse 102
अस-सफ्फात [३७]: १०२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يٰبُنَيَّ اِنِّيْٓ اَرٰى فِى الْمَنَامِ اَنِّيْٓ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰىۗ قَالَ يٰٓاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُۖ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ (الصافات : ٣٧)
- falammā
- فَلَمَّا
- Then when
- फिर जब
- balagha
- بَلَغَ
- he reached
- वो पहुँचा
- maʿahu
- مَعَهُ
- the (age of) working with him
- साथ उसके
- l-saʿya
- ٱلسَّعْىَ
- the (age of) working with him
- दौड़ धूप को
- qāla
- قَالَ
- he said
- कहा
- yābunayya
- يَٰبُنَىَّ
- "O my son!
- ऐ मेरे बेटे
- innī
- إِنِّىٓ
- Indeed, I
- कि बेशक मैं
- arā
- أَرَىٰ
- have seen
- मैं ने देखा है
- fī
- فِى
- in
- ख़्वाब में
- l-manāmi
- ٱلْمَنَامِ
- the dream
- ख़्वाब में
- annī
- أَنِّىٓ
- that I am
- कि मैं
- adhbaḥuka
- أَذْبَحُكَ
- sacrificing you
- मैं ज़िबह कर रहा हूँ तुझे
- fa-unẓur
- فَٱنظُرْ
- so look
- तो देख
- mādhā
- مَاذَا
- what
- क्या है
- tarā
- تَرَىٰۚ
- you consider"
- तेरी राय
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- yāabati
- يَٰٓأَبَتِ
- "O my father!
- ऐ मेरे अब्बाजान
- if'ʿal
- ٱفْعَلْ
- Do
- आप कर डालिए
- mā
- مَا
- what
- जो
- tu'maru
- تُؤْمَرُۖ
- you are commanded
- आप हुक्म दिए गए
- satajidunī
- سَتَجِدُنِىٓ
- You will find me
- ज़रूर आप पाऐंगे मुझे
- in
- إِن
- if
- अगर
- shāa
- شَآءَ
- Allah wills
- चाहा
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah wills
- अल्लाह ने
- mina
- مِنَ
- of
- सब्र करने वालों में से
- l-ṣābirīna
- ٱلصَّٰبِرِينَ
- the patient ones"
- सब्र करने वालों में से
Transliteration:
Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa; qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen(QS. aṣ-Ṣāffāt:102)
English Sahih International:
And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast." (QS. As-Saffat, Ayah १०२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर जब वह उसके साथ दौड़-धूप करने की अवस्था को पहुँचा तो उसने कहा, 'ऐ मेरे प्रिय बेटे! मैं स्वप्न में देखता हूँ कि तुझे क़ुरबान कर रहा हूँ। तो अब देख, तेरा क्या विचार है?' उसने कहा, 'ऐ मेरे बाप! जो कुछ आपको आदेश दिया जा रहा है उसे कर डालिए। अल्लाह ने चाहा तो आप मुझे धैर्यवान पाएँगे।' (अस-सफ्फात, आयत १०२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर जब इस्माईल अपने बाप के साथ दौड़ धूप करने लगा तो (एक दफा) इबराहीम ने कहा बेटा खूब मैं (वही के ज़रिये क्या) देखता हूँ कि मैं तो खुद तुम्हें ज़िबाह कर रहा हूँ तो तुम भी ग़ौर करो तुम्हारी इसमें क्या राय है इसमाईल ने कहा अब्बा जान जो आपको हुक्म हुआ है उसको (बे तअम्मुल) कीजिए अगर खुदा ने चाहा तो मुझे आप सब्र करने वालों में से पाएगे
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर जब वह पहुँचा उसके साथ चलने-फिरने की आयु को, तो इब्राहीम ने कहाः हे मेरे प्रिय पुत्र! मैं देख रहा हूँ स्वप्न में कि मैं तुझे वध कर रहा हूँ। अब, तू बता कि तेरा क्या विचार है? उसने कहाः हे पिता! पालन करें, जिसका आदेश आपको दिया जा रहा है। आप पायेंगे मुझे सहनशीलों में से, यदि अल्लाह की इच्छा हूई।