Skip to content

पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत ७८

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 78

यासीन [३६]: ७८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّنَسِيَ خَلْقَهٗۗ قَالَ مَنْ يُّحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ (يس : ٣٦)

waḍaraba
وَضَرَبَ
And he sets forth
और उसने बयान की
lanā
لَنَا
for Us
हमारे लिए
mathalan
مَثَلًا
an example
मिसाल
wanasiya
وَنَسِىَ
and forgets
और वो भूल गया
khalqahu
خَلْقَهُۥۖ
his (own) creation
अपनी पैदाइश को
qāla
قَالَ
He says
उसने कहा
man
مَن
"Who
कौन
yuḥ'yī
يُحْىِ
will give life
ज़िन्दा करेगा
l-ʿiẓāma
ٱلْعِظَٰمَ
(to) the bones
हड्डियों को
wahiya
وَهِىَ
while they
जबकि वो
ramīmun
رَمِيمٌ
(are) decomposed?"
बोसीदा हो चुकी होंगी

Transliteration:

Wa daraba lanaa maslanw-wa nasiya khalqahoo qaala mai-yuhyil'izaama wa hiya rameem (QS. Yāʾ Sīn:78)

English Sahih International:

And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?" (QS. Ya-Sin, Ayah ७८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उसने हमपर फबती कसी और अपनी पैदाइश को भूल गया। कहता है, 'कौन हड्डियों में जान डालेगा, जबकि वे जीर्ण-शीर्ण हो चुकी होंगी?' (यासीन, आयत ७८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमारी निसबत बातें बनाने लगा और अपनी ख़िलक़त (की हालत) भूल गया और कहने लगा कि भला जब ये हड्डियां (सड़गल कर) ख़ाक हो जाएँगी तो (फिर) कौन (दोबारा) ज़िन्दा कर सकता है

Azizul-Haqq Al-Umary

और उसने वर्णन किया हमारे लिए एक उदाहरण, और अपनी उत्पत्ति को भूल गया। उसने कहाः कौन जीवित करेगा इन अस्थियों को, जबकि वे जीर्न हो चुकी होंगी?