Skip to content

पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत ७

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 7

यासीन [३६]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ (يس : ٣٦)

laqad
لَقَدْ
Certainly
अलबत्ता तहक़ीक़
ḥaqqa
حَقَّ
(has) proved true
सच हो गई
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
बात
ʿalā
عَلَىٰٓ
upon
उनकी अक्सरियत पर
aktharihim
أَكْثَرِهِمْ
most of them
उनकी अक्सरियत पर
fahum
فَهُمْ
so they
पस वो
لَا
(do) not
नहीं वो ईमान लाऐंगे
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
नहीं वो ईमान लाऐंगे

Transliteration:

Laqad haqqal qawlu 'alaaa aksarihim fahum laa yu'minoon (QS. Yāʾ Sīn:7)

English Sahih International:

Already the word [i.e., decree] has come into effect upon most of them, so they do not believe. (QS. Ya-Sin, Ayah ७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उनमें से अधिकतर लोगों पर बात सत्यापित हो चुकी है। अतः वे ईमान नहीं लाएँगे। (यासीन, आयत ७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो वह दीन से बिल्कुल बेख़बर हैं उन में अक्सर तो (अज़ाब की) बातें यक़ीनन बिल्कुल ठीक पूरी उतरे ये लोग तो ईमान लाएँगे नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

सिध्द हो चुका है वचन[1] उनमें से अधिक्तर लोगों पर। अतः, वे ईमान नहीं लायेंगे।