पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत ६७
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 67
यासीन [३६]: ६७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْ نَشَاۤءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ ࣖ (يس : ٣٦)
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- और अगर
- nashāu
- نَشَآءُ
- We willed
- हम चाहें
- lamasakhnāhum
- لَمَسَخْنَٰهُمْ
- surely We (would have) transformed them
- अलबत्ता मसख़ कर दें हम उन्हें
- ʿalā
- عَلَىٰ
- in
- उनकी जगहों पर
- makānatihim
- مَكَانَتِهِمْ
- their places
- उनकी जगहों पर
- famā
- فَمَا
- then not
- तो ना
- is'taṭāʿū
- ٱسْتَطَٰعُوا۟
- they would have been able
- वो इस्तिताअत रखते होंगे
- muḍiyyan
- مُضِيًّا
- to proceed
- चलने की
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yarjiʿūna
- يَرْجِعُونَ
- return
- वो पलट सकेंगे
Transliteration:
Wa law nashaaa'u lamasakhnaahum 'alaa makaanatihim famas-tataa'oo mudiyyanw-wa laa yarji'oon(QS. Yāʾ Sīn:67)
English Sahih International:
And if We willed, We could have deformed them, [paralyzing them] in their places so they would not be able to proceed, nor could they return. (QS. Ya-Sin, Ayah ६७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि हम चाहें तो उनकी जगह पर ही उनके रूप बिगाड़कर रख दें क्योंकि वे सत्य की ओर न चल सके और वे (गुमराही से) बाज़ नहीं आते। (यासीन, आयत ६७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर हम चाहे तो जहाँ ये हैं (वहीं) उनकी सूरतें बदल (करके) (पत्थर मिट्टी बना) दें फिर न तो उनमें आगे जाने का क़ाबू रहे और न (घर) लौट सकें
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि हम चाहते, तो विकृत कर देते उन्हें, उनके स्थान पर, तो न वे आगे जा सकते थे, न पीछे फिर सकते थे।