पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत ६६
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 66
यासीन [३६]: ६६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْ نَشَاۤءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ (يس : ٣٦)
- walaw
- وَلَوْ
- And if
- और अगर
- nashāu
- نَشَآءُ
- We willed
- हम चाहें
- laṭamasnā
- لَطَمَسْنَا
- We (would have) surely obliterated
- अलबत्ता हम मिटा दें
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- [over]
- उनकी आँखों को
- aʿyunihim
- أَعْيُنِهِمْ
- their eyes
- उनकी आँखों को
- fa-is'tabaqū
- فَٱسْتَبَقُوا۟
- then they (would) race
- पस वो दौड़ें
- l-ṣirāṭa
- ٱلصِّرَٰطَ
- (to find) the path
- रास्ते (की तरफ़)
- fa-annā
- فَأَنَّىٰ
- then how
- तो कैसे
- yub'ṣirūna
- يُبْصِرُونَ
- (could) they see?
- वो देख सकेंगे
Transliteration:
Wa law nashaaa'u lata masna 'alaaa aiyunihim fasta baqus-siraata fa-annaa yubsiroon(QS. Yāʾ Sīn:66)
English Sahih International:
And if We willed, We could have obliterated their eyes, and they would race to [find] the path, and how could they see? (QS. Ya-Sin, Ayah ६६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि हम चाहें तो उनकी आँखें मेट दें क्योंकि वे (अपने रूढ़) मार्ग की और लपके हुए है। फिर उन्हें सुझाई कहाँ से देगा? (यासीन, आयत ६६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर हम चाहें तो उनकी ऑंखों पर झाडू फेर दें तो ये लोग राह को पड़े चक्कर लगाते ढूँढते फिरें मगर कहाँ देख पाँएगे
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि हम चाहते, तो उनकी आँखें अंधी कर देते। फिर वे दौड़ते संगार्ग की ओर, परन्तु कहाँ से देखते?