Skip to content

पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत ४७

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 47

यासीन [३६]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ (يس : ٣٦)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
qīla
قِيلَ
it is said
कहा जाता है
lahum
لَهُمْ
to them
उन्हें
anfiqū
أَنفِقُوا۟
"Spend
ख़र्च करो
mimmā
مِمَّا
from what
उसमें से जो
razaqakumu
رَزَقَكُمُ
(has) provided you
रिज़्क़ दिया तुम्हें
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah"
अल्लाह ने
qāla
قَالَ
Said
कहते हैं
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
कुफ़्र किया
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
उनसे जो
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believed
ईमान लाए
anuṭ'ʿimu
أَنُطْعِمُ
"Should we feed
क्या हम खिलाऐं
man
مَن
whom
उसको जिसे
law
لَّوْ
if
अगर
yashāu
يَشَآءُ
Allah willed
चाहता
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah willed
अल्लाह
aṭʿamahu
أَطْعَمَهُۥٓ
He would have fed him?"
वो खिला देता उसे
in
إِنْ
Not
नहीं
antum
أَنتُمْ
(are) you
तुम
illā
إِلَّا
except
मगर
فِى
in
गुमराही में
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
गुमराही में
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
खुली-खुली

Transliteration:

Wa izaa qeela lahum anfiqoo mimmaa razaqakumul laahu qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo anut'imu mal-law yashaaa'ul laahu at'amahooo in antum illaa fee dalaalim mubeen (QS. Yāʾ Sīn:47)

English Sahih International:

And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error." (QS. Ya-Sin, Ayah ४७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब उनसे कहा जाता है कि 'अल्लाह ने जो कुछ रोज़ी तुम्हें दी है उनमें से ख़र्च करो।' तो जिन लोगों ने इनकार किया है, वे उन लोगों से, जो ईमान लाए है, कहते है, 'क्या हम उसको खाना खिलाएँ जिसे .दि अल्लाह चाहता तो स्वयं खिला देता? तुम तो बस खुली गुमराही में पड़े हो।' (यासीन, आयत ४७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब उन (कुफ्फ़ार) से कहा जाता है कि (माले दुनिया से) जो खुदा ने तुम्हें दिया है उसमें से कुछ (खुदा की राह में भी) ख़र्च करो तो (ये) कुफ्फ़ार ईमानवालों से कहते हैं कि भला हम उस शख्स को खिलाएँ जिसे (तुम्हारे ख्याल के मुवाफ़िक़) खुदा चाहता तो उसको खुद खिलाता कि तुम लोग बस सरीही गुमराही में (पड़े हुए) हो

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जब उनसे कहा जाता है कि दान करो उसमें से, जो प्रदान किया है अल्लाह ने तुम्हें, तो कहते हैं जो काफ़िर हो गये उनसे, जो ईमान लाये हैं: क्या हम उसे खाना खिलायें, जिसे यदि अल्लाह चाहे, तो खिला सकता है? तुमतो खुले कुपथ में हो।