पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत ४७
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 47
यासीन [३६]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ (يس : ٣٦)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- और जब
- qīla
- قِيلَ
- it is said
- कहा जाता है
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- उन्हें
- anfiqū
- أَنفِقُوا۟
- "Spend
- ख़र्च करो
- mimmā
- مِمَّا
- from what
- उसमें से जो
- razaqakumu
- رَزَقَكُمُ
- (has) provided you
- रिज़्क़ दिया तुम्हें
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah"
- अल्लाह ने
- qāla
- قَالَ
- Said
- कहते हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- to those who
- उनसे जो
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟
- believed
- ईमान लाए
- anuṭ'ʿimu
- أَنُطْعِمُ
- "Should we feed
- क्या हम खिलाऐं
- man
- مَن
- whom
- उसको जिसे
- law
- لَّوْ
- if
- अगर
- yashāu
- يَشَآءُ
- Allah willed
- चाहता
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah willed
- अल्लाह
- aṭʿamahu
- أَطْعَمَهُۥٓ
- He would have fed him?"
- वो खिला देता उसे
- in
- إِنْ
- Not
- नहीं
- antum
- أَنتُمْ
- (are) you
- तुम
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- fī
- فِى
- in
- गुमराही में
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- an error
- गुमराही में
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- clear
- खुली-खुली
Transliteration:
Wa izaa qeela lahum anfiqoo mimmaa razaqakumul laahu qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo anut'imu mal-law yashaaa'ul laahu at'amahooo in antum illaa fee dalaalim mubeen(QS. Yāʾ Sīn:47)
English Sahih International:
And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error." (QS. Ya-Sin, Ayah ४७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जब उनसे कहा जाता है कि 'अल्लाह ने जो कुछ रोज़ी तुम्हें दी है उनमें से ख़र्च करो।' तो जिन लोगों ने इनकार किया है, वे उन लोगों से, जो ईमान लाए है, कहते है, 'क्या हम उसको खाना खिलाएँ जिसे .दि अल्लाह चाहता तो स्वयं खिला देता? तुम तो बस खुली गुमराही में पड़े हो।' (यासीन, आयत ४७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब उन (कुफ्फ़ार) से कहा जाता है कि (माले दुनिया से) जो खुदा ने तुम्हें दिया है उसमें से कुछ (खुदा की राह में भी) ख़र्च करो तो (ये) कुफ्फ़ार ईमानवालों से कहते हैं कि भला हम उस शख्स को खिलाएँ जिसे (तुम्हारे ख्याल के मुवाफ़िक़) खुदा चाहता तो उसको खुद खिलाता कि तुम लोग बस सरीही गुमराही में (पड़े हुए) हो
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जब उनसे कहा जाता है कि दान करो उसमें से, जो प्रदान किया है अल्लाह ने तुम्हें, तो कहते हैं जो काफ़िर हो गये उनसे, जो ईमान लाये हैं: क्या हम उसे खाना खिलायें, जिसे यदि अल्लाह चाहे, तो खिला सकता है? तुमतो खुले कुपथ में हो।