Skip to content

पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत ३७

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 37

यासीन [३६]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ (يس : ٣٦)

waāyatun
وَءَايَةٌ
And a Sign
और एक निशानी
lahumu
لَّهُمُ
for them
उनके लिए
al-laylu
ٱلَّيْلُ
(is) the night
रात है
naslakhu
نَسْلَخُ
We withdraw
हम खींच लेते हैं
min'hu
مِنْهُ
from it
उससे
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
दिन को
fa-idhā
فَإِذَا
Then behold!
तो यकायक
hum
هُم
They
वो
muẓ'limūna
مُّظْلِمُونَ
(are) those in darkness
अंधेरे में हो जाते हैं

Transliteration:

Wa Aayatul lahumul lailu naslakhu minhun nahaara fa-izaa hum muzlimoon (QS. Yāʾ Sīn:37)

English Sahih International:

And a sign for them is the night. We remove from it the [light of] day, so they are [left] in darkness. (QS. Ya-Sin, Ayah ३७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और एक निशानी उनके लिए रात है। हम उसपर से दिन को खींच लेते है। फिर क्या देखते है कि वे अँधेरे में रह गए (यासीन, आयत ३७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और मेरी क़ुदरत की एक निशानी रात है जिससे हम दिन को खींच कर निकाल लेते (जाएल कर देते) हैं तो उस वक्त ये लोग अंधेरे में रह जाते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा एक निशानी (चिन्ह) है उनके लिए रात्रि। खींच लेते हैं हम जिससे दिन को, तो सहसा वह अंधेरों में हो जाते हैं।