पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत ३७
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 37
यासीन [३६]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ (يس : ٣٦)
- waāyatun
- وَءَايَةٌ
- And a Sign
- और एक निशानी
- lahumu
- لَّهُمُ
- for them
- उनके लिए
- al-laylu
- ٱلَّيْلُ
- (is) the night
- रात है
- naslakhu
- نَسْلَخُ
- We withdraw
- हम खींच लेते हैं
- min'hu
- مِنْهُ
- from it
- उससे
- l-nahāra
- ٱلنَّهَارَ
- the day
- दिन को
- fa-idhā
- فَإِذَا
- Then behold!
- तो यकायक
- hum
- هُم
- They
- वो
- muẓ'limūna
- مُّظْلِمُونَ
- (are) those in darkness
- अंधेरे में हो जाते हैं
Transliteration:
Wa Aayatul lahumul lailu naslakhu minhun nahaara fa-izaa hum muzlimoon(QS. Yāʾ Sīn:37)
English Sahih International:
And a sign for them is the night. We remove from it the [light of] day, so they are [left] in darkness. (QS. Ya-Sin, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और एक निशानी उनके लिए रात है। हम उसपर से दिन को खींच लेते है। फिर क्या देखते है कि वे अँधेरे में रह गए (यासीन, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और मेरी क़ुदरत की एक निशानी रात है जिससे हम दिन को खींच कर निकाल लेते (जाएल कर देते) हैं तो उस वक्त ये लोग अंधेरे में रह जाते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा एक निशानी (चिन्ह) है उनके लिए रात्रि। खींच लेते हैं हम जिससे दिन को, तो सहसा वह अंधेरों में हो जाते हैं।