Skip to content

पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत २९

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 29

यासीन [३६]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خَامِدُوْنَ (يس : ٣٦)

in
إِن
Not
ना
kānat
كَانَتْ
it was
थी वो
illā
إِلَّا
but
मगर
ṣayḥatan
صَيْحَةً
a shout
चिंघाड़
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
one
एक ही
fa-idhā
فَإِذَا
then behold!
तो यकायक
hum
هُمْ
They
वो
khāmidūna
خَٰمِدُونَ
(were) extinguished
सब बुझ कर रह गए

Transliteration:

In kaanat illaa saihatanw waahidatan fa-izaa hum khaamidoon (QS. Yāʾ Sīn:29)

English Sahih International:

It was not but one shout, and immediately they were extinguished. (QS. Ya-Sin, Ayah २९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह तो केवल एक प्रचंड चीत्कार थी। तो सहसा क्या देखते है कि वे बुझकर रह गए (यासीन, आयत २९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह तो सिर्फ एक चिंघाड थी (जो कर दी गयी बस) फिर तो वह फौरन चिराग़े सहरी की तरह बुझ के रह गए

Azizul-Haqq Al-Umary

वह तो बस एक कड़ी ध्वनि थी। फिर सहसा सबके सब बुझ गये।[1]