Skip to content

पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत २८

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 28

यासीन [३६]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ (يس : ٣٦)

wamā
وَمَآ
And not
और नहीं
anzalnā
أَنزَلْنَا
We sent down
उतारा हमने
ʿalā
عَلَىٰ
upon
उसकी क़ौम पर
qawmihi
قَوْمِهِۦ
his people
उसकी क़ौम पर
min
مِنۢ
after him
उसके बाद
baʿdihi
بَعْدِهِۦ
after him
उसके बाद
min
مِن
any
कोई लश्कर
jundin
جُندٍ
host
कोई लश्कर
mina
مِّنَ
from
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
आसमान से
wamā
وَمَا
and not
और ना
kunnā
كُنَّا
were We
थे हम
munzilīna
مُنزِلِينَ
(to) send down
उतारने वाले

Transliteration:

Wa maaa anzalnaa 'alaa qawmihee mim ba'dihee min jundim minas-samaaa'i wa maa kunnaa munzileen (QS. Yāʾ Sīn:28)

English Sahih International:

And We did not send down upon his people after him any soldiers from the heaven, nor would We have done so. (QS. Ya-Sin, Ayah २८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसके पश्चात उसकी क़ौम पर हमने आकाश से कोई सेना नहीं उतारी और हम इस तरह उतारा नहीं करते (यासीन, आयत २८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने उसके मरने के बाद उसकी क़ौम पर उनकी तबाही के लिए न तो आसमान से कोई लशकर उतारा और न हम कभी इतनी सी बात के वास्ते लशकर उतारने वाले थे

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा हमने नहीं उतारी उसकी जाति पर उसके पश्चात् कोई सेना[1] आकाश से और न हमें उतारने की आवश्यक्ता थी।