Skip to content

पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत १८

Qur'an Surah Ya-Sin Verse 18

यासीन [३६]: १८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالُوْٓا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ (يس : ٣٦)

qālū
قَالُوٓا۟
They said
उन्होंने कहा
innā
إِنَّا
"Indeed we
बेशक हम
taṭayyarnā
تَطَيَّرْنَا
[we] see an evil omen
मनहूस समझा है हमने
bikum
بِكُمْۖ
from you
तुम्हें
la-in
لَئِن
If
अलबत्ता अगर
lam
لَّمْ
not
ना
tantahū
تَنتَهُوا۟
you desist
तुम बाज़ आए
lanarjumannakum
لَنَرْجُمَنَّكُمْ
surely we will stone you
अलबत्ता हम ज़रूर संगसार कर देंगे तुम्हें
walayamassannakum
وَلَيَمَسَّنَّكُم
and surely will touch you
और अलबत्ता ज़रूर छुएगा तुम्हें
minnā
مِّنَّا
from us
हमारी तरफ़ से
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
अज़ाब
alīmun
أَلِيمٌ
painful"
दर्दनाक

Transliteration:

Qaaloo innaa tataiyarnaa bikum la'il-lam tantahoo lanar jumannakum wa la-yamassan nakum minnaa 'azaabun aleem (QS. Yāʾ Sīn:18)

English Sahih International:

They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment." (QS. Ya-Sin, Ayah १८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे बोले, 'हम तो तुम्हें अपशकुन समझते है, यदि तुम बाज न आए तो हम तुम्हें पथराव करके मार डालेंगे और तुम्हें अवश्य हमारी ओर से दुखद यातना पहुँचेगी।' (यासीन, आयत १८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह बोले हमने तुम लोगों को बहुत नहस क़दम पाया कि (तुम्हारे आते ही क़हत में मुबतेला हुए) तो अगर तुम (अपनी बातों से) बाज़ न आओगे तो हम लोग तुम्हें ज़रूर संगसार कर देगें और तुमको यक़ीनी हमारा दर्दनाक अज़ाब पहुँचेगा

Azizul-Haqq Al-Umary

उन्होंने कहाः हम तुम्हें अशुभ समझ रहे हैं। यदि तुम रुके नहीं, तो हम तुम्हें अवश्य पथराव करके मार डालेंगे और तुम्हें अवश्य हमारी ओर से पहुँचेगी दुःखदायी यातना।