पवित्र कुरान सूरा यासीन आयत १८
Qur'an Surah Ya-Sin Verse 18
यासीन [३६]: १८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالُوْٓا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ (يس : ٣٦)
- qālū
- قَالُوٓا۟
- They said
- उन्होंने कहा
- innā
- إِنَّا
- "Indeed we
- बेशक हम
- taṭayyarnā
- تَطَيَّرْنَا
- [we] see an evil omen
- मनहूस समझा है हमने
- bikum
- بِكُمْۖ
- from you
- तुम्हें
- la-in
- لَئِن
- If
- अलबत्ता अगर
- lam
- لَّمْ
- not
- ना
- tantahū
- تَنتَهُوا۟
- you desist
- तुम बाज़ आए
- lanarjumannakum
- لَنَرْجُمَنَّكُمْ
- surely we will stone you
- अलबत्ता हम ज़रूर संगसार कर देंगे तुम्हें
- walayamassannakum
- وَلَيَمَسَّنَّكُم
- and surely will touch you
- और अलबत्ता ज़रूर छुएगा तुम्हें
- minnā
- مِّنَّا
- from us
- हमारी तरफ़ से
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- a punishment
- अज़ाब
- alīmun
- أَلِيمٌ
- painful"
- दर्दनाक
Transliteration:
Qaaloo innaa tataiyarnaa bikum la'il-lam tantahoo lanar jumannakum wa la-yamassan nakum minnaa 'azaabun aleem(QS. Yāʾ Sīn:18)
English Sahih International:
They said, "Indeed, we consider you a bad omen. If you do not desist, we will surely stone you, and there will surely touch you, from us, a painful punishment." (QS. Ya-Sin, Ayah १८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे बोले, 'हम तो तुम्हें अपशकुन समझते है, यदि तुम बाज न आए तो हम तुम्हें पथराव करके मार डालेंगे और तुम्हें अवश्य हमारी ओर से दुखद यातना पहुँचेगी।' (यासीन, आयत १८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
वह बोले हमने तुम लोगों को बहुत नहस क़दम पाया कि (तुम्हारे आते ही क़हत में मुबतेला हुए) तो अगर तुम (अपनी बातों से) बाज़ न आओगे तो हम लोग तुम्हें ज़रूर संगसार कर देगें और तुमको यक़ीनी हमारा दर्दनाक अज़ाब पहुँचेगा
Azizul-Haqq Al-Umary
उन्होंने कहाः हम तुम्हें अशुभ समझ रहे हैं। यदि तुम रुके नहीं, तो हम तुम्हें अवश्य पथराव करके मार डालेंगे और तुम्हें अवश्य हमारी ओर से पहुँचेगी दुःखदायी यातना।