पवित्र कुरान सूरा फातिर आयत ८
Qur'an Surah Fatir Verse 8
फातिर [३५]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَفَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ فَرَاٰهُ حَسَنًاۗ فَاِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَصْنَعُوْنَ (فاطر : ٣٥)
- afaman
- أَفَمَن
- Then is (he) who -
- क्या भला वो जो
- zuyyina
- زُيِّنَ
- is made fair-seeming
- मुज़य्यन कर दिया गया
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- उसके लिए
- sūu
- سُوٓءُ
- (the) evil
- बुरा
- ʿamalihi
- عَمَلِهِۦ
- (of) his deed -
- अमल उसका
- faraāhu
- فَرَءَاهُ
- so that he sees it
- फिर वो देखे उसे
- ḥasanan
- حَسَنًاۖ
- (as) good?
- ख़ूबसूरत
- fa-inna
- فَإِنَّ
- For indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- yuḍillu
- يُضِلُّ
- lets go astray
- वो गुमराह करता है
- man
- مَن
- whom
- जिसे
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- वो चाहता है
- wayahdī
- وَيَهْدِى
- and guides
- और वो हिदायत देता है
- man
- مَن
- whom
- जिसे
- yashāu
- يَشَآءُۖ
- He wills
- वो चाहता है
- falā
- فَلَا
- So (let) not
- पस ना
- tadhhab
- تَذْهَبْ
- go out
- जाती रहे
- nafsuka
- نَفْسُكَ
- your soul
- आपकी जान
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- for them
- उन पर
- ḥasarātin
- حَسَرَٰتٍۚ
- (in) regrets
- हसरतें करके
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All-Knower
- ख़ूब जानने वाला है
- bimā
- بِمَا
- of what
- जो कुछ
- yaṣnaʿūna
- يَصْنَعُونَ
- they do
- वो करते हैं
Transliteration:
Afaman zuyyina lahoo sooo'u 'amalihee fara aahu hasanaa; fa innal laaha yudillu mai yashaaa'u wa yahdee mai yahaaa'u falaa tazhab nafsuka 'alaihim hasaraat; innal laaha 'aleemun bimaa yasna'oon(QS. Fāṭir:8)
English Sahih International:
Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so he considers it good [like one rightly guided]? For indeed, Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is Knowing of what they do. (QS. Fatir, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर क्या वह व्यक्ति जिसके लिए उसका बुरा कर्म सुहाना बना दिया गया हो और वह उसे अच्छा दिख रहा हो (तो क्या वह बुराई को छोड़ेगा)? निश्चय ही अल्लाह जिसे चाहता है मार्ग से वंचित रखता है और जिसे चाहता है सीधा मार्ग दिखाता है। अतः उनपर अफ़सोस करते-करते तुम्हारी जान न जाती रहे। अल्लाह भली-भाँति जानता है जो कुछ वे रच रहे है (फातिर, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो भला वह शख्स जिसे उस का बुरा काम शैतानी (अग़वॉ से) अच्छा कर दिखाया गया है औ वह उसे अच्छा समझने लगा है (कभी मोमिन नेकोकार के बराबर हो सकता है हरगिज़ नहीं) तो यक़ीनी (बात) ये है कि ख़ुदा जिसे चाहता है गुमराही में छोड़ देता है और जिसे चाहता है राहे रास्त पर आने (की तौफ़ीक़) देता है तो (ऐ रसूल कहीं) उन (बदबख्तों) पर अफसोस कर करके तुम्हारे दम न निकल जाए जो कुछ ये लोग करते हैं ख़ुदा उससे खूब वाक़िफ़ है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा क्या शोभनीय बना दिया गया हो जिसके लिए उसका कुकर्म और वह उसे अच्छा समझता हो? तो अल्लाह ही कुपथ करता है, जिसे चाहे और सुपथ दिखाता है, जिसे चाहे। अतः, न खोयें आप अपना प्राण इनपर संताप के कारण। वास्तव में, अल्लाह जानता है, जो कुछ वे कर रहे हैं।