Skip to content

पवित्र कुरान सूरा फातिर आयत ८

Qur'an Surah Fatir Verse 8

फातिर [३५]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَفَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ فَرَاٰهُ حَسَنًاۗ فَاِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَصْنَعُوْنَ (فاطر : ٣٥)

afaman
أَفَمَن
Then is (he) who -
क्या भला वो जो
zuyyina
زُيِّنَ
is made fair-seeming
मुज़य्यन कर दिया गया
lahu
لَهُۥ
to him
उसके लिए
sūu
سُوٓءُ
(the) evil
बुरा
ʿamalihi
عَمَلِهِۦ
(of) his deed -
अमल उसका
faraāhu
فَرَءَاهُ
so that he sees it
फिर वो देखे उसे
ḥasanan
حَسَنًاۖ
(as) good?
ख़ूबसूरत
fa-inna
فَإِنَّ
For indeed
तो बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yuḍillu
يُضِلُّ
lets go astray
वो गुमराह करता है
man
مَن
whom
जिसे
yashāu
يَشَآءُ
He wills
वो चाहता है
wayahdī
وَيَهْدِى
and guides
और वो हिदायत देता है
man
مَن
whom
जिसे
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
वो चाहता है
falā
فَلَا
So (let) not
पस ना
tadhhab
تَذْهَبْ
go out
जाती रहे
nafsuka
نَفْسُكَ
your soul
आपकी जान
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
उन पर
ḥasarātin
حَسَرَٰتٍۚ
(in) regrets
हसरतें करके
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
ख़ूब जानने वाला है
bimā
بِمَا
of what
जो कुछ
yaṣnaʿūna
يَصْنَعُونَ
they do
वो करते हैं

Transliteration:

Afaman zuyyina lahoo sooo'u 'amalihee fara aahu hasanaa; fa innal laaha yudillu mai yashaaa'u wa yahdee mai yahaaa'u falaa tazhab nafsuka 'alaihim hasaraat; innal laaha 'aleemun bimaa yasna'oon (QS. Fāṭir:8)

English Sahih International:

Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so he considers it good [like one rightly guided]? For indeed, Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is Knowing of what they do. (QS. Fatir, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर क्या वह व्यक्ति जिसके लिए उसका बुरा कर्म सुहाना बना दिया गया हो और वह उसे अच्छा दिख रहा हो (तो क्या वह बुराई को छोड़ेगा)? निश्चय ही अल्लाह जिसे चाहता है मार्ग से वंचित रखता है और जिसे चाहता है सीधा मार्ग दिखाता है। अतः उनपर अफ़सोस करते-करते तुम्हारी जान न जाती रहे। अल्लाह भली-भाँति जानता है जो कुछ वे रच रहे है (फातिर, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो भला वह शख्स जिसे उस का बुरा काम शैतानी (अग़वॉ से) अच्छा कर दिखाया गया है औ वह उसे अच्छा समझने लगा है (कभी मोमिन नेकोकार के बराबर हो सकता है हरगिज़ नहीं) तो यक़ीनी (बात) ये है कि ख़ुदा जिसे चाहता है गुमराही में छोड़ देता है और जिसे चाहता है राहे रास्त पर आने (की तौफ़ीक़) देता है तो (ऐ रसूल कहीं) उन (बदबख्तों) पर अफसोस कर करके तुम्हारे दम न निकल जाए जो कुछ ये लोग करते हैं ख़ुदा उससे खूब वाक़िफ़ है

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा क्या शोभनीय बना दिया गया हो जिसके लिए उसका कुकर्म और वह उसे अच्छा समझता हो? तो अल्लाह ही कुपथ करता है, जिसे चाहे और सुपथ दिखाता है, जिसे चाहे। अतः, न खोयें आप अपना प्राण इनपर संताप के कारण। वास्तव में, अल्लाह जानता है, जो कुछ वे कर रहे हैं।