Skip to content

पवित्र कुरान सूरा फातिर आयत ४५

Qur'an Surah Fatir Verse 45

फातिर [३५]: ४५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّٰهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوْا مَا تَرَكَ عَلٰى ظَهْرِهَا مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّلٰكِنْ يُّؤَخِّرُهُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۚ فَاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِعِبَادِهٖ بَصِيْرًا ࣖ (فاطر : ٣٥)

walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
yuākhidhu
يُؤَاخِذُ
Allah (were to) punish
पकड़ लेता
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (were to) punish
अल्लाह
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
लोगों को
bimā
بِمَا
for what
बवजह उसके जो
kasabū
كَسَبُوا۟
they have earned
उन्होंने कमाई की
مَا
not
ना
taraka
تَرَكَ
He would leave
वो छोड़ता
ʿalā
عَلَىٰ
on
इस (ज़मीन )की पुश्त पर
ẓahrihā
ظَهْرِهَا
its back
इस (ज़मीन )की पुश्त पर
min
مِن
any
कोई जानदार
dābbatin
دَآبَّةٍ
creature
कोई जानदार
walākin
وَلَٰكِن
But
और लेकिन
yu-akhiruhum
يُؤَخِّرُهُمْ
He gives them respite
वो मोहलत देता है उन्हें
ilā
إِلَىٰٓ
till
एक वक़्त तक
ajalin
أَجَلٍ
a term
एक वक़्त तक
musamman
مُّسَمًّىۖ
appointed
मुक़र्रर
fa-idhā
فَإِذَا
And when
फिर जब
jāa
جَآءَ
comes
आ जाएगा
ajaluhum
أَجَلُهُمْ
their term
वक़्त उनका
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
तो बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
kāna
كَانَ
is
है
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
अपने बन्दों को
baṣīran
بَصِيرًۢا
All-Seer
ख़ूब देखने वाला

Transliteration:

Wa law yu'aakhizul laahun naasa bima kasaboo maa taraka 'alaa zahrihaa min daaabbatinw wa laakiny yu'akhkhiruhum ilaaa ajalim musamman fa izaa jaaa'a ajaluhum fa innal laaha kaana bi'ibaadihee Baseeraa (QS. Fāṭir:45)

English Sahih International:

And if Allah were to impose blame on the people for what they have earned, He would not leave upon it [i.e., the earth] any creature. But He defers them for a specified term. And when their time comes, then indeed Allah has ever been, of His servants, Seeing. (QS. Fatir, Ayah ४५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि अल्लाह लोगों को उनकी कमाई के कारण पकड़ने पर आ जाए तो इस धरती की पीठ पर किसी जीवधारी को भी न छोड़े। किन्तु वह उन्हें एक नियत समय तक ढील देता है, फिर जब उनका नियत समय आ जाता है तो निश्चय ही अल्लाह तो अपने बन्दों को देख ही रहा है (फातिर, आयत ४५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर (कहीं) खुदा लोगों की करतूतों की गिरफ्त करता तो (जैसी उनकी करनी है) रूए ज़मीन पर किसी जानवर को बाक़ी न छोड़ता मगर वह तो एक मुक़र्रर मियाद तक लोगों को मोहलत देता है (कि जो करना हो कर लो) फिर जब उनका (वह) वक्त अा जाएगा तो खुदा यक़ीनी तौर पर अपने बन्दों (के हाल) को देख रहा है (जो जैसा करेगा वैसा पाएगा)

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि पकड़ने लगता अल्लाह लोगों को उनके कर्मों के कारण, तो नहीं छोड़ता धरती के ऊपर कोई जीव। किन्तु, अवसर दे रहा है उन्हें एक निश्चित अवधि तक, फिर जब आ जायेगा उनका निश्चित समय, तो निश्चय अल्लाह अपने भक्तों को देख रहा[1] है।