Skip to content

पवित्र कुरान सूरा फातिर आयत ४३

Qur'an Surah Fatir Verse 43

फातिर [३५]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

ۨاسْتِكْبَارًا فِى الْاَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِۗ وَلَا يَحِيْقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ اِلَّا بِاَهْلِهٖ ۗفَهَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا سُنَّتَ الْاَوَّلِيْنَۚ فَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا ەۚ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللّٰهِ تَحْوِيْلًا (فاطر : ٣٥)

is'tik'bāran
ٱسْتِكْبَارًا
(Due to) arrogance
तकब्बुर की वजह से
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
ज़मीन में
wamakra
وَمَكْرَ
and plotting
और चाल
l-sayi-i
ٱلسَّيِّئِۚ
(of) the evil;
बुरी (की वजह से)
walā
وَلَا
but not
और नहीं
yaḥīqu
يَحِيقُ
encompasses
घेरती
l-makru
ٱلْمَكْرُ
the plot
चाल
l-sayi-u
ٱلسَّيِّئُ
(of) the evil
बुरी
illā
إِلَّا
except
मगर
bi-ahlihi
بِأَهْلِهِۦۚ
its own people
उसके चलने वाले को
fahal
فَهَلْ
Then do
तो नही
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they wait
वो इन्तिज़ार करते
illā
إِلَّا
except
मगर
sunnata
سُنَّتَ
(the) way
तरीक़े का
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَۚ
(of) the former (people)?
पहलों का
falan
فَلَن
But never
तो हरगिज़ ना
tajida
تَجِدَ
you will find
आप पाऐंगे
lisunnati
لِسُنَّتِ
in (the) way
तरीक़े को
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के
tabdīlan
تَبْدِيلًاۖ
any change
बदलने वाला
walan
وَلَن
and never
और हरगिज़ ना
tajida
تَجِدَ
you will find
आप पाऐंगे
lisunnati
لِسُنَّتِ
in (the) way
तरीक़े को
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के
taḥwīlan
تَحْوِيلًا
any alteration
फिरने वाला

Transliteration:

Istakbaaran fil ardi wa makras sayyi'; wa laa yaheequl makrus sayyi'u illaa bi ahlih; fahal yanzuroona illaa sunnatal awwaleen; falan tajida lisunnatil laahi tabdeelanw wa lan tajida lisunnatil laahi tahweela (QS. Fāṭir:43)

English Sahih International:

[Due to] arrogance in the land and plotting of evil; but the evil plot does not encompass except its own people. Then do they await except the way [i.e., fate] of the former peoples? But you will never find in the way [i.e., established method] of Allah any change, and you will never find in the way of Allah any alteration. (QS. Fatir, Ayah ४३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हालाँकि बुरी चाल अपने ही लोगों को घेर लेती है। तो अब क्या जो रीति अगलों के सिलसिले में रही है वे बस उसी रीति की प्रतिक्षा कर रहे है? तो तुम अल्लाह की रीति में कदापि कोई परिवर्तन न पाओगे और न तुम अल्लाह की रीति को कभी टलते ही पाओगे (फातिर, आयत ४३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(उसके आने से) उनकी नफरत को तरक्की ही होती गयी और बुदी तद्बीर (की बुराई) तो बुरी तद्बीर करने वाले ही पर पड़ती है तो (हो न हो) ये लोग बस अगले ही लोगों के बरताव के मुन्तज़िर हैं तो (बेहतर) तुम खुदा के दसतूर में कभी तब्दीली न पाओगे और खुदा की आदत में हरगिज़ कोई तग़य्युर न पाओगे

Azizul-Haqq Al-Umary

अभिमान के कारण धरती में तथा बुरे षड्यंत्र के कारण और नहीं घेरता है बुरा षड्यंत्र, परन्तु अपने करने वाले ही को। तो क्या वे प्रतीक्षा कर रहे हैं पूर्व के लोगों की नीति की?[1] तो नहीं पायेंगे आप अल्लाह के नियम में कोई अन्तर।[2]