पवित्र कुरान सूरा फातिर आयत ४२
Qur'an Surah Fatir Verse 42
फातिर [३५]: ४२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ جَاۤءَهُمْ نَذِيْرٌ لَّيَكُوْنُنَّ اَهْدٰى مِنْ اِحْدَى الْاُمَمِۚ فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ نَذِيْرٌ مَّا زَادَهُمْ اِلَّا نُفُوْرًاۙ (فاطر : ٣٥)
- wa-aqsamū
- وَأَقْسَمُوا۟
- And they swore
- और उन्होंने क़समें खाईं
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- by Allah
- अल्लाह की
- jahda
- جَهْدَ
- (the) strongest
- पक्की
- aymānihim
- أَيْمَٰنِهِمْ
- (of) their oaths
- क़समें अपनी
- la-in
- لَئِن
- that if
- अलबत्ता अगर
- jāahum
- جَآءَهُمْ
- came to them
- आया उनके पास
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- कोई डराने वाला
- layakūnunna
- لَّيَكُونُنَّ
- surely they would be
- अलबत्ता वो ज़रूर होंगे
- ahdā
- أَهْدَىٰ
- more guided
- ज़्यादा हिदायत याफ़्ता
- min
- مِنْ
- than
- किसी एक से
- iḥ'dā
- إِحْدَى
- any
- किसी एक से
- l-umami
- ٱلْأُمَمِۖ
- (of) the nations
- उम्मतों में
- falammā
- فَلَمَّا
- But when
- फिर जब
- jāahum
- جَآءَهُمْ
- came to them
- आ गया उनके पास
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- कोई डराने वाला
- mā
- مَّا
- not
- ना
- zādahum
- زَادَهُمْ
- it increased them
- उसने ज़्यादा किया उनको
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- nufūran
- نُفُورًا
- (in) aversion
- नफ़रत में
Transliteration:
Wa aqsamoo billaahi jahda aymaanihim la'in jaaa'ahum nazeerul layakoonunna ahdaa min ihdal umami falam maa jaaa'ahum nazeerum maa zaadahum illaa nufooraa(QS. Fāṭir:42)
English Sahih International:
And they swore by Allah their strongest oaths that if a warner came to them, they would be more guided than [any] one of the [previous] nations. But when a warner came to them, it did not increase them except in aversion (QS. Fatir, Ayah ४२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उन्होंने अल्लाह की कड़ी-कड़ी क़समें खाई थी कि यदि उनके पास कोई सचेतकर्ता आए तो वे समुदायों में से प्रत्येक से बढ़कर सीधे मार्ग पर होंगे। किन्तु जब उनके पास एक सचेतकर्ता आ गया तो इस चीज़ ने धरती में उनके घमंड और बुरी चालों के कारण उनकी नफ़रत ही में अभिवृद्धि की, (फातिर, आयत ४२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ये लोग तो खुदा की बड़ी-बड़ी सख्त क़समें खा (कर कहते) थे कि बेशक अगर उनके पास कोई डराने वाला (पैग़म्बर) आएगा तो वह ज़रूर हर एक उम्मत से ज्यादा रूबसह होंगे फिर जब उनके पास डराने वाला (रसूल) आ पहुँचा तो (उन लोगों को) रूए ज़मीन में सरकशी और बुरी-बुरी तद्बीरें करने की वजह से
Azizul-Haqq Al-Umary
और उनकाफ़िरों ने शपथ ली थी अल्लाह की पक्की शपथ कि यदि आ गया, उनके पास कोई सचेतकर्ता (नबी), तो वे अवश्य हो जायेंगे सर्वाधिक संमार्ग पर समुदायों में से किसी एक से। फिर जब आ गये उनके पास एक रसूल,[1] तो उनकी दूरी ही अधिक हुई।