Skip to content

पवित्र कुरान सूरा फातिर आयत ३७

Qur'an Surah Fatir Verse 37

फातिर [३५]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَهُمْ يَصْطَرِخُوْنَ فِيْهَاۚ رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِيْ كُنَّا نَعْمَلُۗ اَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَّا يَتَذَكَّرُ فِيْهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاۤءَكُمُ النَّذِيْرُۗ فَذُوْقُوْا فَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ نَّصِيْرٍ (فاطر : ٣٥)

wahum
وَهُمْ
And they
और वो
yaṣṭarikhūna
يَصْطَرِخُونَ
will cry
वो चिल्लाऐंगे
fīhā
فِيهَا
therein
उसमें
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
ऐ हमारे रब
akhrij'nā
أَخْرِجْنَا
Bring us out;
निकाल हमें
naʿmal
نَعْمَلْ
we will do
हम अमल करें
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
नेक
ghayra
غَيْرَ
other than
अलावा
alladhī
ٱلَّذِى
(that) which
उसके जो
kunnā
كُنَّا
we used
थे हम
naʿmalu
نَعْمَلُۚ
(to) do"
हम अमल करते
awalam
أَوَلَمْ
Did not
क्या भला नहीं
nuʿammir'kum
نُعَمِّرْكُم
We give you life long enough
हमने उमर दी तुम्हें
مَّا
that
कि
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
(would) receive admonition
नसीहत पकड़ता
fīhi
فِيهِ
therein
उसमें
man
مَن
whoever
जो
tadhakkara
تَذَكَّرَ
receives admonition?
नसीहत पकड़ता
wajāakumu
وَجَآءَكُمُ
And came to you
और आ गया तुम्हारे पास
l-nadhīru
ٱلنَّذِيرُۖ
the warner
डराने वाला
fadhūqū
فَذُوقُوا۟
So taste
पस चखो
famā
فَمَا
then not
तो नहीं
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
(is) for the wrongdoers
ज़ालिमों के लिए
min
مِن
any
कोई मददगार
naṣīrin
نَّصِيرٍ
helper
कोई मददगार

Transliteration:

Wa hum yastarikhoona feehaa Rabbanaa akhrijnaa na'mal saalihan ghairal lazee kunnaa na'mal; awa lamnu 'ammirkum maa yatazak karu feehi man tazakkara wa jaaa'akumun nazeeru fazooqoo famaa lizzaalimeena min naseer (QS. Fāṭir:37)

English Sahih International:

And they will cry out therein, "Our Lord, remove us; we will do righteousness – other than what we were doing!" But did We not grant you life enough for whoever would remember therein to remember, and the warner had come to you? So taste [the punishment], for there is not for the wrongdoers any helper. (QS. Fatir, Ayah ३७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे वहाँ चिल्लाएँगे कि 'ऐ हमारे रब! हमें निकाल ले। हम अच्छा कर्म करेंगे, उससे भिन्न जो हम करते रहे।' 'क्या हमने तुम्हें इतनी आयु नहीं दी कि जिसमें कोई होश में आना चाहता तो होश में आ जाता? और तुम्हारे पास सचेतकर्ता भी आया था, तो अब मज़ा चखते रहो! ज़ालिमोंं को कोई सहायक नहीं!' (फातिर, आयत ३७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये लोग दोजख़ में (पड़े) चिल्लाया करेगें कि परवरदिगार अब हमको (यहाँ से) निकाल दे तो जो कुछ हम करते थे उसे छोड़कर नेक काम करेंगे (तो ख़ुदा जवाब देगा कि) क्या हमने तुम्हें इतनी उम्रें न दी थी कि जिनमें जिसको जो कुछ सोंचना समझना (मंज़ूर) हो खूब सोच समझ ले और (उसके अलावा) तुम्हारे पास (हमारा) डराने वाला (पैग़म्बर) भी पहुँच गया था तो (अपने किए का मज़ा) चखो क्योंकि सरकश लोगों का कोई मद्दगार नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

और वे उसमें चिल्लायेंगेः हे हमारे पालनहार! हमें निकाल दे, हम सदाचार करेंगे उसके अतिरिक्त, जो कर रहे थे। क्या हमने तुम्हें इतनी आयु नहीं दी, जिसमें शिक्षा ग्रहण कर ले, जो शिक्षा ग्रहण करे तथा आया तुम्हारे पास सचेतकर्ता (नबी)? अतः, तुम चखो, अत्याचारियों का कोई सहायक नहीं है।