पवित्र कुरान सूरा फातिर आयत ३३
Qur'an Surah Fatir Verse 33
फातिर [३५]: ३३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًا ۚوَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ (فاطر : ٣٥)
- jannātu
- جَنَّٰتُ
- Gardens
- बाग़ात हैं
- ʿadnin
- عَدْنٍ
- (of) Eternity
- हमेशगी के
- yadkhulūnahā
- يَدْخُلُونَهَا
- they will enter them
- वो दाख़िल होंगे उनमें
- yuḥallawna
- يُحَلَّوْنَ
- They will be adorned
- वो पहनाए जाऐंगे
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- उनमें
- min
- مِنْ
- with
- कंगनों में से
- asāwira
- أَسَاوِرَ
- bracelets
- कंगनों में से
- min
- مِن
- of
- सोने के
- dhahabin
- ذَهَبٍ
- gold
- सोने के
- walu'lu-an
- وَلُؤْلُؤًاۖ
- and pearls
- और मोती
- walibāsuhum
- وَلِبَاسُهُمْ
- and their garments
- और लिबास उनका
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- उनमें
- ḥarīrun
- حَرِيرٌ
- (will be of) silk
- रेशम होगा
Transliteration:
jannaatu 'adniny yad khuloonahaa yuhallawna feeha min asaawira min zahabinw wa lu'lu'anw wa libaa suhum feehaa hareer(QS. Fāṭir:33)
English Sahih International:
[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk. (QS. Fatir, Ayah ३३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
सदैव रहने के बाग है, जिनमें वे प्रवेश करेंगे। वहाँ उन्हें सोने के कंगनों और मोती से आभूषित किया जाएगा। और वहाँ उनका वस्त्र रेशम होगा (फातिर, आयत ३३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(और उसका सिला बेहिश्त के) सदा बहार बाग़ात हैं जिनमें ये लोग दाख़िल होंगे और उन्हें वहाँ सोने के कंगन और मोती पहनाए जाएँगे और वहाँ उनकी (मामूली) पोशाक ख़ालिस रेशमी होगी
Azizul-Haqq Al-Umary
सदावास के स्वर्ग हैं, वे प्रवेश करेंगे उनमें और पहनाये जायेंगे उनमें सोने के कंगन तथा मोती और उनके वस्त्र उनमें रेशम के होंगे।