पवित्र कुरान सूरा फातिर आयत २
Qur'an Surah Fatir Verse 2
फातिर [३५]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَا يَفْتَحِ اللّٰهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۚوَمَا يُمْسِكْۙ فَلَا مُرْسِلَ لَهٗ مِنْۢ بَعْدِهٖۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ (فاطر : ٣٥)
- mā
- مَّا
- What
- जो
- yaftaḥi
- يَفْتَحِ
- Allah grants
- खोल दे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah grants
- अल्लाह
- lilnnāsi
- لِلنَّاسِ
- to mankind
- लोगों के लिए
- min
- مِن
- of
- कोई रहमत
- raḥmatin
- رَّحْمَةٍ
- Mercy
- कोई रहमत
- falā
- فَلَا
- then none
- तो नहीं
- mum'sika
- مُمْسِكَ
- (can) withhold
- कोई बन्द करने वाला
- lahā
- لَهَاۖ
- it
- उसे
- wamā
- وَمَا
- And what
- और जो
- yum'sik
- يُمْسِكْ
- He withholds
- वो बन्द कर दे
- falā
- فَلَا
- then none
- तो नहीं
- mur'sila
- مُرْسِلَ
- (can) release
- कोई भेजने वाला
- lahu
- لَهُۥ
- it
- उसे
- min
- مِنۢ
- thereafter
- बाद उसके
- baʿdihi
- بَعْدِهِۦۚ
- thereafter
- बाद उसके
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- और वो
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- बहुत ज़बरदस्त है
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
- ख़ूब हिकमत वाला है
Transliteration:
Maa yaftahil laahu linnaaasi mir rahmatin falaa mumsika lahaa wa maa yumsik falaa mursila lahoo mimb'dih; wa Huwal 'Azeezul Hakeem(QS. Fāṭir:2)
English Sahih International:
Whatever Allah grants to people of mercy – none can withhold it; and whatever He withholds – none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise. (QS. Fatir, Ayah २)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अल्लाह जो दयालुता लोगों के लिए खोल दे उसे कोई रोकनेवाला नहीं और जिसे वह रोक ले तो उसके बाद उसे कोई जारी करनेवाला भी नहीं। वह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है (फातिर, आयत २)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
लोगों के वास्ते जब (अपनी) रहमत (के दरवाजे) ख़ोल दे तो कोई उसे जारी नहीं कर सकता और जिस चीज़ को रोक ले उसके बाद उसे कोई रोक नहीं सकता और वही हर चीज़ पर ग़ालिब और दाना व बीना हकीम है
Azizul-Haqq Al-Umary
जो खोल दे अल्लाह लोगों के लिए अपनी दया,[1] तो उसे कोई रोकने वाला नहीं तथा जिसे रोक दे, तो कोई खोलने वाला नहीं उसका, उसके पश्चात् तथा वही प्रभावशाली चतुर है।