पवित्र कुरान सूरा फातिर आयत १०
Qur'an Surah Fatir Verse 10
फातिर [३५]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَنْ كَانَ يُرِيْدُ الْعِزَّةَ فَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ جَمِيْعًاۗ اِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهٗ ۗوَالَّذِيْنَ يَمْكُرُوْنَ السَّيِّاٰتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۗوَمَكْرُ اُولٰۤىِٕكَ هُوَ يَبُوْرُ (فاطر : ٣٥)
- man
- مَن
- Whoever
- जो कोई
- kāna
- كَانَ
- [is] desires
- है
- yurīdu
- يُرِيدُ
- [is] desires
- चाहता
- l-ʿizata
- ٱلْعِزَّةَ
- the honor
- इज़्ज़त
- falillahi
- فَلِلَّهِ
- then for Allah
- तो अल्लाह ही के लिए है
- l-ʿizatu
- ٱلْعِزَّةُ
- (is) the Honor
- इज़्ज़त
- jamīʿan
- جَمِيعًاۚ
- all
- सारी की सारी
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- To Him
- तरफ़ उसी के
- yaṣʿadu
- يَصْعَدُ
- ascends
- चढ़ते हैं
- l-kalimu
- ٱلْكَلِمُ
- the words
- कलमात
- l-ṭayibu
- ٱلطَّيِّبُ
- good
- पाकीज़ा
- wal-ʿamalu
- وَٱلْعَمَلُ
- and the deed
- और अमल
- l-ṣāliḥu
- ٱلصَّٰلِحُ
- righteous
- सालेह
- yarfaʿuhu
- يَرْفَعُهُۥۚ
- raises it
- बुलन्द करता है उसे
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- But those who
- और वो जो
- yamkurūna
- يَمْكُرُونَ
- plot
- मकर करते हैं
- l-sayiāti
- ٱلسَّيِّـَٔاتِ
- the evil
- बुरे
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- अज़ाब है
- shadīdun
- شَدِيدٌۖ
- severe
- सख़्त
- wamakru
- وَمَكْرُ
- and (the) plotting
- और मकर
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- (of) those
- उन लोगों का
- huwa
- هُوَ
- it
- वो
- yabūru
- يَبُورُ
- (will) perish
- वो तबाह हो जाएगा
Transliteration:
Man kaana yureedul 'izzata falillaahil 'izzatu jamee'aa; ilaihi yas'adul kalimut taiyibu wal'amalus saalihu yarfa'uh; wallazeena yamkuroonas sayyiaati lahum 'azaabun shadeed; wa makru ulaaa'ika huwa yaboor(QS. Fāṭir:10)
English Sahih International:
Whoever desires honor [through power] – then to Allah belongs all honor. To Him ascends good speech, and righteous work raises it. But they who plot evil deeds will have a severe punishment, and the plotting of those – it will perish. (QS. Fatir, Ayah १०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो कोई प्रभुत्व चाहता हो तो प्रभुत्व तो सारा का सारा अल्लाह के लिए है। उसी की ओर अच्छा-पवित्र बोल चढ़ता है और अच्छा कर्म उसे ऊँचा उठाता है। रहे वे लोग जो बुरी चालें चलते है, उनके लिए कठोर यातना है और उनकी चालबाज़ी मटियामेट होकर रहेगी (फातिर, आयत १०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो शख्स इज्ज़त का ख्वाहाँ हो तो ख़ुदा से माँगे क्योंकि सारी इज्ज़त खुदा ही की है उसकी बारगाह तक अच्छी बातें (बुलन्द होकर) पहुँचतीं हैं और अच्छे काम को वह खुद बुलन्द फरमाता है और जो लोग (तुम्हारे ख़िलाफ) बुरी-बुरी तदबीरें करते रहते हैं उनके लिए क़यामत में सख्त अज़ाब है और (आख़िर) उन लोगों की तदबीर मटियामेट हो जाएगी
Azizul-Haqq Al-Umary
जो सम्मान चाहता हो, तो अल्लाह ही के लिए है सब सम्मान और उसी की ओर चढ़ते हैं पवित्र वाक्य[1] तथा सत्कर्म ही उनको ऊपर ले जाता[2] है तथा जो दाव-घात में लगे रहते हैं बुराईयों की, तो उन्हीं के लिए कड़ी यातना है और उन्हीं के षड्यंत्र नाश हो जायेंगे।