पवित्र कुरान सूरा सबा आयत ८
Qur'an Surah Saba Verse 8
सबा [३४]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَفْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَمْ بِهٖ جِنَّةٌ ۗبَلِ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ فِى الْعَذَابِ وَالضَّلٰلِ الْبَعِيْدِ (سبإ : ٣٤)
- aftarā
- أَفْتَرَىٰ
- Has he invented
- क्या उसने गढ़ लिया
- ʿalā
- عَلَى
- about
- अल्लाह पर
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह पर
- kadhiban
- كَذِبًا
- a lie
- झूठ
- am
- أَم
- or
- या
- bihi
- بِهِۦ
- in him
- उसे
- jinnatun
- جِنَّةٌۢۗ
- (is) madness?"
- कोई जुनून है
- bali
- بَلِ
- Nay
- बल्कि
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वो ईमान लाते
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- नहीं वो ईमान लाते
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِ
- in the Hereafter
- आख़िरत पर
- fī
- فِى
- (will be) in
- अज़ाब में
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- the punishment
- अज़ाब में
- wal-ḍalāli
- وَٱلضَّلَٰلِ
- and error
- और गुमराही में हैं
- l-baʿīdi
- ٱلْبَعِيدِ
- far
- दूर की
Transliteration:
Aftaraa 'alal laahi kaziban am bihee jinnah; balil lazeena laa yu'minoona bil Aakhirati fil'azaabi waddad laalil ba'eed(QS. Sabaʾ:8)
English Sahih International:
Has he invented about Allah a lie or is there in him madness?" Rather, they who do not believe in the Hereafter will be in the punishment and [are in] extreme error. (QS. Saba, Ayah ८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या उसने अल्लाह पर झूठ घड़कर थोपा है, या उसे कुछ उन्माद है? नहीं, बल्कि जो लोग आख़िरत पर ईमान नहीं रखते वे यातना और परले दरजे की गुमराही में हैं (सबा, आयत ८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
क्या उस शख्स (मोहम्मद) ने खुदा पर झूठ तूफान बाँधा है या उसे जुनून (हो गया) है (न मोहम्मद झूठा है न उसे जुनून है) बल्कि खुद वह लोग जो आख़ेरत पर ईमान नहीं रखते अज़ाब और पहले दरजे की गुमराही में पड़े हुए हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
उसने बना ली है अल्लाह पर एक मिथ्या बात अथवा वह पागल हो गया है। बल्कि जो विश्वास (ईमान) नहीं रखते आख़िरत (परलोक) पर, वे यातना[1] तथा दूर के कुपथ में हैं।