पवित्र कुरान सूरा सबा आयत ४६
Qur'an Surah Saba Verse 46
सबा [३४]: ४६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ قُلْ اِنَّمَآ اَعِظُكُمْ بِوَاحِدَةٍۚ اَنْ تَقُوْمُوْا لِلّٰهِ مَثْنٰى وَفُرَادٰى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوْاۗ مَا بِصَاحِبِكُمْ مِّنْ جِنَّةٍۗ اِنْ هُوَ اِلَّا نَذِيْرٌ لَّكُمْ بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيْدٍ (سبإ : ٣٤)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- innamā
- إِنَّمَآ
- "Only
- बेशक
- aʿiẓukum
- أَعِظُكُم
- I advise you
- मैं नसीहत करता हूँ तुम्हें
- biwāḥidatin
- بِوَٰحِدَةٍۖ
- for one (thing)
- एक (बात) की
- an
- أَن
- that
- कि
- taqūmū
- تَقُومُوا۟
- you stand
- तुम खड़े हो जाओ
- lillahi
- لِلَّهِ
- for Allah
- अल्लाह के लिए
- mathnā
- مَثْنَىٰ
- (in) pairs
- दो-दो
- wafurādā
- وَفُرَٰدَىٰ
- and (as) individuals
- और अकेले-अकेले
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- tatafakkarū
- تَتَفَكَّرُوا۟ۚ
- reflect"
- तुम ग़ौरो फ़िक्र करो
- mā
- مَا
- Not
- नहीं
- biṣāḥibikum
- بِصَاحِبِكُم
- (is in) your companion
- तुम्हारे साथी को
- min
- مِّن
- any
- कोई जुनून
- jinnatin
- جِنَّةٍۚ
- madness
- कोई जुनून
- in
- إِنْ
- Not
- नहीं
- huwa
- هُوَ
- he
- वो
- illā
- إِلَّا
- (is) except
- मगर
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- डराने वाला
- lakum
- لَّكُم
- for you
- तुम्हें
- bayna
- بَيْنَ
- before
- पहले
- yaday
- يَدَىْ
- before
- पहले
- ʿadhābin
- عَذَابٍ
- a punishment
- एक अज़ाब
- shadīdin
- شَدِيدٍ
- severe"
- सख़्त से
Transliteration:
Qul innamaaa a'izukum biwaahidatin an taqoomoo lillaahi masnaa wa furaadaa summa tatafakkaroo; maa bisaahibikum min jinnah; in huwa illaa nazeerul lakum baina yadai 'azaabin shadeed(QS. Sabaʾ:46)
English Sahih International:
Say, "I only advise you of one [thing] – that you stand for Allah, [seeking truth] in pairs and individually, and then give thought." There is not in your companion any madness. He is only a warner to you before a severe punishment. (QS. Saba, Ayah ४६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'मैं तुम्हें बस एक बात की नसीहत करता हूँ कि अल्लाह के लिए दो-दो औऱ एक-एक करके उठ रखे हो; फिर विचार करो। तुम्हारे साथी को कोई उन्माद नहीं है। वह तो एक कठोर यातना से पहले तुम्हें सचेत करनेवाला ही है।' (सबा, आयत ४६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि मैं तुमसे नसीहत की बस एक बात कहता हूँ (वह) ये (है) कि तुम लोग बाज़ खुदा के वास्ते एक-एक और दो-दो उठ खड़े हो और अच्छी तरह ग़ौर करो तो (देख लोगे कि) तुम्हारे रफीक़ (मोहम्मद स0) को किसी तरह का जुनून नहीं वह तो बस तुम्हें एक सख्त अज़ाब (क़यामत) के सामने (आने) से डराने वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कह दें कि मैं बस तुम्हें एक बात की नसीह़त कर रहा हूँ कि तुम अल्लाह के लिए दो-दो तथा अकेले-अकेले खड़े हो जाओ। फिर सोचो। तुम्हारे साथी को कोई पागलपन नहीं है।[1] वह तो बस सचेत करने वाले हैं तुम्हें, आगामी कड़ी यातना से।