पवित्र कुरान सूरा सबा आयत ४१
Qur'an Surah Saba Verse 41
सबा [३४]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالُوْا سُبْحٰنَكَ اَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُوْنِهِمْ ۚبَلْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ الْجِنَّ اَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُّؤْمِنُوْنَ (سبإ : ٣٤)
- qālū
- قَالُوا۟
- They will say
- वो कहेंगे
- sub'ḥānaka
- سُبْحَٰنَكَ
- "Glory be to You
- पाक है तू
- anta
- أَنتَ
- You
- तू ही
- waliyyunā
- وَلِيُّنَا
- (are) our Protector
- दोस्त है हमारा
- min
- مِن
- not them
- उनके सिवा
- dūnihim
- دُونِهِمۖ
- not them
- उनके सिवा
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- kānū
- كَانُوا۟
- they used
- थे वो
- yaʿbudūna
- يَعْبُدُونَ
- (to) worship
- वो ईबादत करते
- l-jina
- ٱلْجِنَّۖ
- the jinn
- जिन्नों कि
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- most of them
- अक्सर उनके
- bihim
- بِهِم
- in them
- उन्हीं पर
- mu'minūna
- مُّؤْمِنُونَ
- (were) believers"
- ईमान लाने वाले थे
Transliteration:
Qaaloo Subhaanaka Anta waliyyunaa min doonihim bal kaanoo ya'budoonal jinna aksaruhum bihim mu'minoon(QS. Sabaʾ:41)
English Sahih International:
They will say, "Exalted are You! You, [O Allah], are our benefactor excluding [i.e., not] them. Rather, they used to worship the jinn; most of them were believers in them." (QS. Saba, Ayah ४१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे कहेंगे, 'महान है तू, हमारा निकटता का मधुर सम्बन्ध तो तुझी से है, उनसे नहीं; बल्कि बात यह है कि वे जिन्नों को पूजते थे। उनमें से अधिकतर उन्हीं पर ईमान रखते थे।' (सबा, आयत ४१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तू ही हमारा मालिक है न ये लोग (ये लोग हमारी नहीं) बल्कि जिन्नात (खबाएस भूत-परेत) की परसतिश करते थे कि उनमें के अक्सर लोग उन्हीं पर ईमान रखते थे
Azizul-Haqq Al-Umary
वह कहेंगेः तू पवित्र है! तू ही हमारा संरक्षक है, न कि ये। बल्कि ये इबादत करते रहे जिन्नों[1] की। इनमें अधिक्तर उन्हींपर ईमान लाने वाले हैं।