Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सबा आयत ४१

Qur'an Surah Saba Verse 41

सबा [३४]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالُوْا سُبْحٰنَكَ اَنْتَ وَلِيُّنَا مِنْ دُوْنِهِمْ ۚبَلْ كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ الْجِنَّ اَكْثَرُهُمْ بِهِمْ مُّؤْمِنُوْنَ (سبإ : ٣٤)

qālū
قَالُوا۟
They will say
वो कहेंगे
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
"Glory be to You
पाक है तू
anta
أَنتَ
You
तू ही
waliyyunā
وَلِيُّنَا
(are) our Protector
दोस्त है हमारा
min
مِن
not them
उनके सिवा
dūnihim
دُونِهِمۖ
not them
उनके सिवा
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
kānū
كَانُوا۟
they used
थे वो
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
(to) worship
वो ईबादत करते
l-jina
ٱلْجِنَّۖ
the jinn
जिन्नों कि
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
most of them
अक्सर उनके
bihim
بِهِم
in them
उन्हीं पर
mu'minūna
مُّؤْمِنُونَ
(were) believers"
ईमान लाने वाले थे

Transliteration:

Qaaloo Subhaanaka Anta waliyyunaa min doonihim bal kaanoo ya'budoonal jinna aksaruhum bihim mu'minoon (QS. Sabaʾ:41)

English Sahih International:

They will say, "Exalted are You! You, [O Allah], are our benefactor excluding [i.e., not] them. Rather, they used to worship the jinn; most of them were believers in them." (QS. Saba, Ayah ४१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे कहेंगे, 'महान है तू, हमारा निकटता का मधुर सम्बन्ध तो तुझी से है, उनसे नहीं; बल्कि बात यह है कि वे जिन्नों को पूजते थे। उनमें से अधिकतर उन्हीं पर ईमान रखते थे।' (सबा, आयत ४१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तू ही हमारा मालिक है न ये लोग (ये लोग हमारी नहीं) बल्कि जिन्नात (खबाएस भूत-परेत) की परसतिश करते थे कि उनमें के अक्सर लोग उन्हीं पर ईमान रखते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

वह कहेंगेः तू पवित्र है! तू ही हमारा संरक्षक है, न कि ये। बल्कि ये इबादत करते रहे जिन्नों[1] की। इनमें अधिक्तर उन्हींपर ईमान लाने वाले हैं।