पवित्र कुरान सूरा सबा आयत ३७
Qur'an Surah Saba Verse 37
सबा [३४]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَآ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ بِالَّتِيْ تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفٰىٓ اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًاۙ فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ جَزَاۤءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ فِى الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ (سبإ : ٣٤)
- wamā
- وَمَآ
- And not
- और नहीं
- amwālukum
- أَمْوَٰلُكُمْ
- your wealth
- माल तुम्हारे
- walā
- وَلَآ
- and not
- और ना
- awlādukum
- أَوْلَٰدُكُم
- your children
- औलाद तुम्हारी
- bi-allatī
- بِٱلَّتِى
- [that]
- सबब उस चीज़ का जो
- tuqarribukum
- تُقَرِّبُكُمْ
- will bring you close
- क़रीब करे तुम्हें
- ʿindanā
- عِندَنَا
- to Us
- हम से
- zul'fā
- زُلْفَىٰٓ
- (in) position
- दर्जे में
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- man
- مَنْ
- whoever
- जो कोई
- āmana
- ءَامَنَ
- believes
- ईमान लाया
- waʿamila
- وَعَمِلَ
- and does
- और उसने अमल किए
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- righteousness
- नेक
- fa-ulāika
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ
- then those
- तो यही लेग हैं
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- jazāu
- جَزَآءُ
- (will be) reward
- बदला है
- l-ḍiʿ'fi
- ٱلضِّعْفِ
- two-fold
- दोगुना
- bimā
- بِمَا
- for what
- बवजह उसके जो
- ʿamilū
- عَمِلُوا۟
- they did
- उन्होंने अमल किए
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- और वो
- fī
- فِى
- (will be) in
- बालाखानों में
- l-ghurufāti
- ٱلْغُرُفَٰتِ
- the high dwellings
- बालाखानों में
- āminūna
- ءَامِنُونَ
- secure
- अमन में होंगे
Transliteration:
Wa maaa amwaalukum wa laaa awlaadukum billatee tuqarribukum 'indanaa zulfaaa illaa man aamana wa 'amila saalihan fa ulaaa'ika lahum jazaaa'ud di'fi bimaa 'amiloo wa hum fil ghurufaati aaminoon(QS. Sabaʾ:37)
English Sahih International:
And it is not your wealth or your children that bring you nearer to Us in position, but it is [by being] one who has believed and done righteousness. For them there will be the double reward for what they did, and they will be in the upper chambers [of Paradise], safe [and secure]. (QS. Saba, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वह चीज़ न तुम्हारे धन है और न तुम्हारी सन्तान, जो तुम्हें हमसे निकट कर दे। अलबता, जो कोई ईमान लाया और उसने अच्छा कर्म किया, तो ऐसे ही लोग है जिनके लिए उसका कई गुना बदला है, जो उन्होंने किया। और वे ऊपरी मंजिल के कक्षों में निश्चिन्तता-पूर्वक रहेंगे (सबा, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (याद रखो) तुम्हारे माल और तुम्हारी औलाद की ये हस्ती नहीं कि तुम को हमारी बारगाह में मुक़र्रिब बना दें मगर (हाँ) जिसने ईमान कुबूल किया और अच्छे (अच्छे) काम किए उन लोगों के लिए तो उनकी कारगुज़ारियों की दोहरी जज़ा है और वह लोग (बेहश्त के) झरोखों में इत्मेनान से रहेंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
और तुम्हारे धन और तुम्हारी संतान ऐसी नहीं हैं कि तुम्हें हमारे कुछ समीप[1] कर दें। परन्तु, जो ईमान लाये तथा सदाचार करे, तो यही हैं, जिनके लिए दोहरा प्रतिफल है और यही ऊँचे भवनों में शान्त रहने वाले हैं।