Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सबा आयत ३४

Qur'an Surah Saba Verse 34

सबा [३४]: ३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَآ اَرْسَلْنَا فِيْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّذِيْرٍ ِالَّا قَالَ مُتْرَفُوْهَآ ۙاِنَّا بِمَآ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ (سبإ : ٣٤)

wamā
وَمَآ
And not
और नहीं
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
भेजा हमने
فِى
to
किसी बस्ती में
qaryatin
قَرْيَةٍ
a town
किसी बस्ती में
min
مِّن
any
कोई डराने वाला
nadhīrin
نَّذِيرٍ
warner
कोई डराने वाला
illā
إِلَّا
but
मगर
qāla
قَالَ
said
कहा
mut'rafūhā
مُتْرَفُوهَآ
its wealthy ones
उसके ख़ुशहाल लोगों ने
innā
إِنَّا
"Indeed we
बेशक हम
bimā
بِمَآ
in what
उसका जो
ur'sil'tum
أُرْسِلْتُم
you have been sent
भेजे गए तुम
bihi
بِهِۦ
with
साथ उसके
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers"
इन्कार करने वाले हैं

Transliteration:

Wa maaa arsalnaa' fee qaryatim min nazeerin illaa qaala mutrafooaa innaa bimaaa ursiltum bihee kaafiroon (QS. Sabaʾ:34)

English Sahih International:

And We did not send into a city any warner except that its affluent said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers." (QS. Saba, Ayah ३४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने जिस बस्ती में भी कोई सचेतकर्ता भेजा तो वहाँ के सम्पन्न लोगों ने यही कहा कि 'जो कुछ देकर तुम्हें भेजा गया है, हम तो उसको नहीं मानते।' (सबा, आयत ३४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने किसी बस्ती में कोई डराने वाला पैग़म्बर नहीं भेजा मगर वहाँ के लोग ये ज़रूर बोल उठेंगे कि जो एहकाम देकर तुम भेजे गए हो हम उनको नहीं मानते

Azizul-Haqq Al-Umary

और नहीं भेजा हमने किसी बस्ती में कोई सचेतकर्ता (नबी), परन्तु कहा उसके सम्पन्न लोगों नेः हम जिस चीज़ के साथ तुम भेजे गये हो, उसे नहीं मानते हैं।[1]