पवित्र कुरान सूरा सबा आयत ३४
Qur'an Surah Saba Verse 34
सबा [३४]: ३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَآ اَرْسَلْنَا فِيْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّذِيْرٍ ِالَّا قَالَ مُتْرَفُوْهَآ ۙاِنَّا بِمَآ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ (سبإ : ٣٤)
- wamā
- وَمَآ
- And not
- और नहीं
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- भेजा हमने
- fī
- فِى
- to
- किसी बस्ती में
- qaryatin
- قَرْيَةٍ
- a town
- किसी बस्ती में
- min
- مِّن
- any
- कोई डराने वाला
- nadhīrin
- نَّذِيرٍ
- warner
- कोई डराने वाला
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- qāla
- قَالَ
- said
- कहा
- mut'rafūhā
- مُتْرَفُوهَآ
- its wealthy ones
- उसके ख़ुशहाल लोगों ने
- innā
- إِنَّا
- "Indeed we
- बेशक हम
- bimā
- بِمَآ
- in what
- उसका जो
- ur'sil'tum
- أُرْسِلْتُم
- you have been sent
- भेजे गए तुम
- bihi
- بِهِۦ
- with
- साथ उसके
- kāfirūna
- كَٰفِرُونَ
- (are) disbelievers"
- इन्कार करने वाले हैं
Transliteration:
Wa maaa arsalnaa' fee qaryatim min nazeerin illaa qaala mutrafooaa innaa bimaaa ursiltum bihee kaafiroon(QS. Sabaʾ:34)
English Sahih International:
And We did not send into a city any warner except that its affluent said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers." (QS. Saba, Ayah ३४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने जिस बस्ती में भी कोई सचेतकर्ता भेजा तो वहाँ के सम्पन्न लोगों ने यही कहा कि 'जो कुछ देकर तुम्हें भेजा गया है, हम तो उसको नहीं मानते।' (सबा, आयत ३४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने किसी बस्ती में कोई डराने वाला पैग़म्बर नहीं भेजा मगर वहाँ के लोग ये ज़रूर बोल उठेंगे कि जो एहकाम देकर तुम भेजे गए हो हम उनको नहीं मानते
Azizul-Haqq Al-Umary
और नहीं भेजा हमने किसी बस्ती में कोई सचेतकर्ता (नबी), परन्तु कहा उसके सम्पन्न लोगों नेः हम जिस चीज़ के साथ तुम भेजे गये हो, उसे नहीं मानते हैं।[1]