पवित्र कुरान सूरा सबा आयत ३३
Qur'an Surah Saba Verse 33
सबा [३४]: ३३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ اِذْ تَأْمُرُوْنَنَآ اَنْ نَّكْفُرَ بِاللّٰهِ وَنَجْعَلَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۗوَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۗ وَجَعَلْنَا الْاَغْلٰلَ فِيْٓ اَعْنَاقِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (سبإ : ٣٤)
- waqāla
- وَقَالَ
- And will say
- और कहेंगे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- us'tuḍ'ʿifū
- ٱسْتُضْعِفُوا۟
- were oppressed
- कमज़ोर समझे गए
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- to those who
- उनसे जिन्होंने
- is'takbarū
- ٱسْتَكْبَرُوا۟
- were arrogant
- तकब्बुर किया
- bal
- بَلْ
- "Nay
- बल्कि
- makru
- مَكْرُ
- (it was) a plot
- चाल थी
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- (by) night
- रात
- wal-nahāri
- وَٱلنَّهَارِ
- and (by) day
- और दिन की
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- tamurūnanā
- تَأْمُرُونَنَآ
- you were ordering us
- तुम हुक्म देते थे हमें
- an
- أَن
- that
- कि
- nakfura
- نَّكْفُرَ
- we disbelieve
- हम कुफ़्र करें
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- साथ अल्लाह के
- wanajʿala
- وَنَجْعَلَ
- and we set up
- और हम बनाऐं
- lahu
- لَهُۥٓ
- for Him
- उसके लिए
- andādan
- أَندَادًاۚ
- equals"
- कुछ शरीक
- wa-asarrū
- وَأَسَرُّوا۟
- But they will conceal
- और वो छुपाऐंगे
- l-nadāmata
- ٱلنَّدَامَةَ
- the regret
- निदामत
- lammā
- لَمَّا
- when
- जब
- ra-awū
- رَأَوُا۟
- they see
- वो देखेंगे
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- अज़ाब को
- wajaʿalnā
- وَجَعَلْنَا
- And We will put
- और हम डाल देंगे
- l-aghlāla
- ٱلْأَغْلَٰلَ
- shackles
- तौक़
- fī
- فِىٓ
- on
- गर्दनों में
- aʿnāqi
- أَعْنَاقِ
- (the) necks
- गर्दनों में
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- उनकी जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟ۚ
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- hal
- هَلْ
- Will
- नहीं
- yuj'zawna
- يُجْزَوْنَ
- they be recompensed
- वो बदला दिए जाऐंगे
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- mā
- مَا
- (for) what
- उसका जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used to
- थे वो
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- do?
- वो अमल करते
Transliteration:
Wa qaalal lazeenastud'ifoo lillazeenas takbaroo bal makrul laili wannahaari iz taamuroonanaaa an nakfura billaahi wa naj'ala lahooo andaadaa; wa asarrun nadaamata lammaa ra awul 'azaab; wa ja'alnal aghlaala feee a'naaqil lazeena kafaroo; hal yujzawna illaa maa kanoo ya'maloon(QS. Sabaʾ:33)
English Sahih International:
Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "Rather, [it was your] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will [all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do? (QS. Saba, Ayah ३३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे लोग कमज़ोर समझे गए थे बड़े बननेवालों से कहेंगे, 'नहीं, बल्कि रात-दिन की मक्कारी थी जब तुम हमसे कहते थे कि हम अल्लाह के साथ कुफ़्र करें और दूसरों को उसका समकक्ष ठहराएँ।' जब वे यातना देखेंगे तो मन ही मन पछताएँगे और हम उन लोगों की गरदनों में जिन्होंने कुफ़्र की नीति अपनाई, तौक़ डाल देंगे। वे वही तो बदले में पाएँगे, जो वे करते रहे थे? (सबा, आयत ३३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और कमज़ोर लोग बड़े लोगों से कहेंगे (कि ज़बरदस्ती तो नहीं की मगर हम खुद भी गुमराह नहीं हुए) बल्कि (तुम्हारी) रात-दिन की फरेबदेही ने (गुमराह किया कि) तुम लोग हमको खुदा न मानने और उसका शरीक ठहराने का बराबर हुक्म देते रहे (तो हम क्या करते) और जब ये लोग अज़ाब को (अपनी ऑंखों से) देख लेंगे तो दिल ही दिल में पछताएँगे और जो लोग काफिर हो बैठे हम उनकी गर्दनों में तौक़ डाल देंगे जो कारस्तानियां ये लोग (दुनिया में) करते थे उसी के मुवाफिक़ तो सज़ा दी जाएगी
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा कहेंगे जो निर्बल होंगे, उनसे, जो बड़े (अहंकारी) होंगेःबल्कि रात-दिन के षड्यंत्र[1] ने (ऐसा किया), जब तुम हमें आदेश दे रहे थे कि हम कुफ़्र करें अल्लाह के साथ तथा बनायें उसके साझी तथा वे अपने मन में पछतायेंगे, जब यातना देखेंगे और हम तौक़ डाल देंगे उनके गलों में, जो काफ़िर हो गये, वे नहीं बदला दिये जायेंगे, परन्तु उसी का, जो वे कर रहे थे!