Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सबा आयत ३२

Qur'an Surah Saba Verse 32

सबा [३४]: ३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْٓا اَنَحْنُ صَدَدْنٰكُمْ عَنِ الْهُدٰى بَعْدَ اِذْ جَاۤءَكُمْ بَلْ كُنْتُمْ مُّجْرِمِيْنَ (سبإ : ٣٤)

qāla
قَالَ
Will say
कहेंगे
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो जिन्होंने
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوا۟
were arrogant
तकब्बुर किया
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those
उनसे जो
us'tuḍ'ʿifū
ٱسْتُضْعِفُوٓا۟
who were oppressed
कमज़ोर समझे गए
anaḥnu
أَنَحْنُ
"Did we
क्या हमने
ṣadadnākum
صَدَدْنَٰكُمْ
avert you
रोका था हमने तुम्हें
ʿani
عَنِ
from
हिदायत से
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
हिदायत से
baʿda
بَعْدَ
after
बाद इसके कि
idh
إِذْ
when
जब
jāakum
جَآءَكُمۖ
it had come to you?
वो आगई तुम्हारे पास
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
kuntum
كُنتُم
you were
थे तुम ही
muj'rimīna
مُّجْرِمِينَ
criminals"
मुजरिम

Transliteration:

Qaalal lazeenas takbaroo lillazeenas tud'ifooo anahnu sadadnaakum 'anil hudaa ba'da iz jaaa'akum bal kuntum mujrimeen (QS. Sabaʾ:32)

English Sahih International:

Those who were arrogant will say to those who were oppressed, "Did we avert you from guidance after it had come to you? Rather, you were criminals." (QS. Saba, Ayah ३२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे लोग जो बड़े बनते थे उन लोगों से जो कमज़ोर समझे गए थे, कहेंगे, 'क्या हमने तुम्हे उस मार्गदर्शन से रोका था, वह तुम्हारे पास आया था? नहीं, बल्कि तुम स्वयं ही अपराधी हो।' (सबा, आयत ३२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो सरकश लोग कमज़ोरों से (मुख़ातिब होकर) कहेंगे कि जब तुम्हारे पास (खुदा की तरफ़ से) हिदायत आयी तो थी तो क्या उसके आने के बाद हमने तुमको (ज़बरदस्ती अम्ल करने से) रोका था (हरगिज़ नहीं) बल्कि तुम तो खुद मुजरिम थे

Azizul-Haqq Al-Umary

वे कहेंगे जो बड़े बने हुए थे, उनसे, जो निर्बल समझे जा रहे थेः क्या हमने तुम्हे रोका सुपथ से, जब वह तुम्हारे पास आया? बल्कि तुमही अपराधी थे।