पवित्र कुरान सूरा सबा आयत ३
Qur'an Surah Saba Verse 3
सबा [३४]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَأْتِيْنَا السَّاعَةُ ۗقُلْ بَلٰى وَرَبِّيْ لَتَأْتِيَنَّكُمْۙ عٰلِمِ الْغَيْبِۙ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِ وَلَآ اَصْغَرُ مِنْ ذٰلِكَ وَلَآ اَكْبَرُ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍۙ (سبإ : ٣٤)
- waqāla
- وَقَالَ
- But say
- और कहा
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों ने जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- lā
- لَا
- "Not
- नहीं आएगी हम पर
- tatīnā
- تَأْتِينَا
- will come to us
- नहीं आएगी हम पर
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُۖ
- the Hour"
- क़यामत
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- balā
- بَلَىٰ
- "Nay
- क्यों नहीं
- warabbī
- وَرَبِّى
- by my Lord
- क़सम है मेरे रब की
- latatiyannakum
- لَتَأْتِيَنَّكُمْ
- surely it will come to you
- अलबत्ता वो ज़रूर आएगी तुम्हारे पास
- ʿālimi
- عَٰلِمِ
- (He is the) Knower
- जानने वाला है
- l-ghaybi
- ٱلْغَيْبِۖ
- (of) the unseen"
- ग़ैब का
- lā
- لَا
- Not
- नहीं छुपा हुआ
- yaʿzubu
- يَعْزُبُ
- escapes
- नहीं छुपा हुआ
- ʿanhu
- عَنْهُ
- from Him
- उससे
- mith'qālu
- مِثْقَالُ
- (the) weight
- बराबर
- dharratin
- ذَرَّةٍ
- (of) an atom
- एक ज़र्रे के
- fī
- فِى
- in
- आसमानों में
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- आसमानों में
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- walā
- وَلَآ
- and not
- और ना
- aṣgharu
- أَصْغَرُ
- smaller
- छोटा
- min
- مِن
- than
- उससे
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- उससे
- walā
- وَلَآ
- and not
- और ना
- akbaru
- أَكْبَرُ
- greater
- बड़ा
- illā
- إِلَّا
- but
- मगर
- fī
- فِى
- (is) in
- एक वाज़ेह किताब में है
- kitābin
- كِتَٰبٍ
- a Record
- एक वाज़ेह किताब में है
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- Clear
- एक वाज़ेह किताब में है
Transliteration:
Wa qaalal lazeena kafaroo laa taateenas Saa'ah; qul balaa wa Rabbee lataatiyannakum 'Aalimul Ghaib; laa ya'zubu 'anhu misqaalu zarratin fis samaawaati wa laa fil ardi wa laaa asgharu min zaalika wa laaa akbaru illaa fee kitaabim mubeen(QS. Sabaʾ:3)
English Sahih International:
But those who disbelieve say, "The Hour will not come to us." Say, "Yes, by my Lord, it will surely come to you. [Allah is] the Knower of the unseen." Not absent from Him is an atom's weight within the heavens or within the earth or [what is] smaller than that or greater, except that it is in a clear register – (QS. Saba, Ayah ३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जिन लोगों ने इनकार किया उनका कहना है कि 'हमपर क़ियामत की घड़ी नहीं आएगी।' कह दो, 'क्यों नहीं, मेरे परोक्ष ज्ञाता रब की क़सम! वह तो तुमपर आकर रहेगी - उससे कणभर भी कोई चीज़ न तो आकाशों में ओझल है और न धरती में, और न इससे छोटी कोई चीज़ और न बड़ी। किन्तु वह एक स्पष्ट किताब में अंकित है। - (सबा, आयत ३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और कुफ्फार कहने लगे कि हम पर तो क़यामत आएगी ही नहीं (ऐ रसूल) तुम कह दो हॉ (हॉ) मुझ को अपने उस आलेमुल ग़ैब परवरदिगार की क़सम है जिससे ज़र्रा बराबर (कोई चीज़) न आसमान में छिपी हुई है और न ज़मीन में कि क़यामत ज़रूर आएगी और ज़र्रे से छोटी चीज़ और ज़र्रे से बडी (ग़रज़ जितनी चीज़े हैं सब) वाजेए व रौशन किताब लौहे महफूज़ में महफूज़ हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा कहा काफ़िरों ने कि हमपर प्रलय नहीं आयेगी। आप कह दें: क्यों नहीं? मेरे पालनहार की शपथ! -वह तुमपर अवश्य आयेगी- जो परोक्ष का ज्ञानी है। नहीं छुपा रह सकता उससे कण बराबर (भी) आकाशों तथा धरती में, न उससे छोटी कोई चीज़ और न बड़ी, किन्तु, वह खुली पुस्तक में (अंकित) है।[1]