Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सबा आयत २८

Qur'an Surah Saba Verse 28

सबा [३४]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا كَاۤفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ (سبإ : ٣٤)

wamā
وَمَآ
And not
और नहीं
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
We have sent you
भेजा हमने आपको
illā
إِلَّا
except
मगर
kāffatan
كَآفَّةً
inclusively
तमाम
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
to mankind
इन्सानों के लिए
bashīran
بَشِيرًا
(as) a giver of glad tidings
ख़ुशख़बरी देने वाला
wanadhīran
وَنَذِيرًا
and (as) a warner
और डराने वाला बनाकर
walākinna
وَلَٰكِنَّ
But
और लेकिन
akthara
أَكْثَرَ
most
अक्सर
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] people
लोग
لَا
(do) not
नहीं वो इल्म रखते
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
नहीं वो इल्म रखते

Transliteration:

Wa maaa arsalnaaka illaa kaaffatal linnaasi basheeranw wa nazeeranw wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon (QS. Sabaʾ:28)

English Sahih International:

And We have not sent you except comprehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know. (QS. Saba, Ayah २८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने तो तुम्हें सारे ही मनुष्यों को शुभ-सूचना देनेवाला और सावधान करनेवाला बनाकर भेजा, किन्तु अधिकतर लोग जानते नहीं (सबा, आयत २८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) हमने तुमको तमाम (दुनिया के) लोगों के लिए (नेकों को बेहश्त की) खुशखबरी देने वाला और (बन्दों को अज़ाब से) डराने वाला (पैग़म्बर) बनाकर भेजा मगर बहुतेरे लोग (इतना भी) नहीं जानते

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा नहीं भेजा है हमने आप[1] को, परन्तु सब मनुष्यों के लिए शुभ सूचना देने तथा सचेत करने वाला बनाकर। किन्तु, अधिक्तर लोग ज्ञान नहीं रखते।