पवित्र कुरान सूरा सबा आयत २८
Qur'an Surah Saba Verse 28
सबा [३४]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَآ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا كَاۤفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ (سبإ : ٣٤)
- wamā
- وَمَآ
- And not
- और नहीं
- arsalnāka
- أَرْسَلْنَٰكَ
- We have sent you
- भेजा हमने आपको
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- kāffatan
- كَآفَّةً
- inclusively
- तमाम
- lilnnāsi
- لِّلنَّاسِ
- to mankind
- इन्सानों के लिए
- bashīran
- بَشِيرًا
- (as) a giver of glad tidings
- ख़ुशख़बरी देने वाला
- wanadhīran
- وَنَذِيرًا
- and (as) a warner
- और डराने वाला बनाकर
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- But
- और लेकिन
- akthara
- أَكْثَرَ
- most
- अक्सर
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- [the] people
- लोग
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वो इल्म रखते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- नहीं वो इल्म रखते
Transliteration:
Wa maaa arsalnaaka illaa kaaffatal linnaasi basheeranw wa nazeeranw wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon(QS. Sabaʾ:28)
English Sahih International:
And We have not sent you except comprehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know. (QS. Saba, Ayah २८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने तो तुम्हें सारे ही मनुष्यों को शुभ-सूचना देनेवाला और सावधान करनेवाला बनाकर भेजा, किन्तु अधिकतर लोग जानते नहीं (सबा, आयत २८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) हमने तुमको तमाम (दुनिया के) लोगों के लिए (नेकों को बेहश्त की) खुशखबरी देने वाला और (बन्दों को अज़ाब से) डराने वाला (पैग़म्बर) बनाकर भेजा मगर बहुतेरे लोग (इतना भी) नहीं जानते
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा नहीं भेजा है हमने आप[1] को, परन्तु सब मनुष्यों के लिए शुभ सूचना देने तथा सचेत करने वाला बनाकर। किन्तु, अधिक्तर लोग ज्ञान नहीं रखते।