पवित्र कुरान सूरा सबा आयत २२
Qur'an Surah Saba Verse 22
सबा [३४]: २२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلِ ادْعُوا الَّذِيْنَ زَعَمْتُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِۚ لَا يَمْلِكُوْنَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيْهِمَا مِنْ شِرْكٍ وَّمَا لَهٗ مِنْهُمْ مِّنْ ظَهِيْرٍ (سبإ : ٣٤)
- quli
- قُلِ
- Say
- कह दीजिए
- id'ʿū
- ٱدْعُوا۟
- "Call upon
- पुकारो
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those whom
- उनको जिन्हें
- zaʿamtum
- زَعَمْتُم
- you claim
- समझते हो तुम (माबूद)
- min
- مِّن
- besides
- सिवाए
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाए
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah"
- अल्लाह के
- lā
- لَا
- Not
- नहीं वो मालिक हो सकते
- yamlikūna
- يَمْلِكُونَ
- they possess
- नहीं वो मालिक हो सकते
- mith'qāla
- مِثْقَالَ
- (the) weight
- बराबर
- dharratin
- ذَرَّةٍ
- (of) an atom
- ज़र्रे के
- fī
- فِى
- in
- आसमानों में
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- आसमानों में
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- wamā
- وَمَا
- and not
- और नहीं
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- fīhimā
- فِيهِمَا
- in both of them
- इन दोनों में
- min
- مِن
- any
- कोई हिस्सा
- shir'kin
- شِرْكٍ
- partnership
- कोई हिस्सा
- wamā
- وَمَا
- and not
- और नहीं
- lahu
- لَهُۥ
- for Him
- उसके लिए
- min'hum
- مِنْهُم
- from them
- उन में
- min
- مِّن
- any
- कोई मददगार
- ẓahīrin
- ظَهِيرٍ
- supporter
- कोई मददगार
Transliteration:
Qulid 'ul lazeena za'amtum min doonil laahi laa yamlikoona misqaala zarratin fissamaawaati wa laa fil ardi wa maa lahum feehimaa min shirkinw wa maa lahoo minhum min zaheer(QS. Sabaʾ:22)
English Sahih International:
Say, [O Muhammad], "Invoke those you claim [as deities] besides Allah." They do not possess an atom's weight [of ability] in the heavens or on the earth, and they do not have therein any partnership [with Him], nor is there for Him from among them any assistant. (QS. Saba, Ayah २२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कह दो, 'अल्लाह को छोड़कर जिनका तुम्हें (उपास्य होने का) दावा है, उन्हें पुकार कर देखो। वे न अल्लाह में कणभर चीज़ के मालिक है और न धरती में और न उन दोनों में उनका कोई साझी है और न उनमें से कोई उसका सहायक है।' (सबा, आयत २२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल इनसे) कह दो कि जिन लोगों को तुम खुद ख़ुदा के सिवा (माबूद) समझते हो पुकारो (तो मालूम हो जाएगा कि) वह लोग ज़र्रा बराबर न आसमानों में कुछ इख़तेयार रखते हैं और न ज़मीन में और न उनकी उन दोनों में शिरकत है और न उनमें से कोई खुदा का (किसी चीज़ में) मद्दगार है
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कह दें: उन्हें पुकारो[1] जिन्हें तुम (पूज्य) समझते हो अल्लाह के सिवा। वह नहीं अधिकार रखते कण बराबर भी, न आकाशों में न धरती में तथा नहीं है उनका उन दोनों में कोई भाग और नहीं है उस अल्लाह का उनमें से कोई सहायक।