पवित्र कुरान सूरा सबा आयत २०
Qur'an Surah Saba Verse 20
सबा [३४]: २० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ اِبْلِيْسُ ظَنَّهٗ فَاتَّبَعُوْهُ اِلَّا فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ (سبإ : ٣٤)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- और अलबत्ता तहक़ीक
- ṣaddaqa
- صَدَّقَ
- found true
- सच कर दिखाया
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- about them
- उन पर
- ib'līsu
- إِبْلِيسُ
- Iblis
- इब्लीस ने
- ẓannahu
- ظَنَّهُۥ
- his assumption
- गुमान अपना
- fa-ittabaʿūhu
- فَٱتَّبَعُوهُ
- so they followed him
- तो उन्होंने पैरवी की उसकी
- illā
- إِلَّا
- except
- सिवाए
- farīqan
- فَرِيقًا
- a group
- एक गिरोह के
- mina
- مِّنَ
- of
- मोमिनों में से
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- मोमिनों में से
Transliteration:
Wa laqad saddaq 'alaihim Ibleesu zannnabhoo fattaba'oohu illaa fareeqam minal mu'mineen(QS. Sabaʾ:20)
English Sahih International:
And Iblees had already confirmed through them his assumption, so they followed him, except for a party of believers. (QS. Saba, Ayah २०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
इबलीस ने उनके विषय में अपना गुमान सत्य पाया और ईमानवालो के एक गिरोह के सिवा उन्होंने उसी का अनुसरण किया (सबा, आयत २०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और शैतान ने अपने ख्याल को (जो उनके बारे में किया था) सच कर दिखाया तो उन लोगों ने उसकी पैरवी की मगर ईमानवालों का एक गिरोह (न भटका)
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा सच कर दिया इब्लीस ने उनपर अपना अंकलन।[1] तो उन्होंने अनुसरण किया उसका एक समुदाय को छोड़कर ईमान वालों के।