Skip to content

पवित्र कुरान सूरा सबा आयत २०

Qur'an Surah Saba Verse 20

सबा [३४]: २० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ اِبْلِيْسُ ظَنَّهٗ فَاتَّبَعُوْهُ اِلَّا فَرِيْقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ (سبإ : ٣٤)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
और अलबत्ता तहक़ीक
ṣaddaqa
صَدَّقَ
found true
सच कर दिखाया
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them
उन पर
ib'līsu
إِبْلِيسُ
Iblis
इब्लीस ने
ẓannahu
ظَنَّهُۥ
his assumption
गुमान अपना
fa-ittabaʿūhu
فَٱتَّبَعُوهُ
so they followed him
तो उन्होंने पैरवी की उसकी
illā
إِلَّا
except
सिवाए
farīqan
فَرِيقًا
a group
एक गिरोह के
mina
مِّنَ
of
मोमिनों में से
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
मोमिनों में से

Transliteration:

Wa laqad saddaq 'alaihim Ibleesu zannnabhoo fattaba'oohu illaa fareeqam minal mu'mineen (QS. Sabaʾ:20)

English Sahih International:

And Iblees had already confirmed through them his assumption, so they followed him, except for a party of believers. (QS. Saba, Ayah २०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

इबलीस ने उनके विषय में अपना गुमान सत्य पाया और ईमानवालो के एक गिरोह के सिवा उन्होंने उसी का अनुसरण किया (सबा, आयत २०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और शैतान ने अपने ख्याल को (जो उनके बारे में किया था) सच कर दिखाया तो उन लोगों ने उसकी पैरवी की मगर ईमानवालों का एक गिरोह (न भटका)

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा सच कर दिया इब्लीस ने उनपर अपना अंकलन।[1] तो उन्होंने अनुसरण किया उसका एक समुदाय को छोड़कर ईमान वालों के।