पवित्र कुरान सूरा अल-अह्जाब आयत ७
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 7
अल-अह्जाब [३३]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ اَخَذْنَا مِنَ النَّبِيّٖنَ مِيْثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُّوْحٍ وَّاِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖوَاَخَذْنَا مِنْهُمْ مِّيْثَاقًا غَلِيْظًاۙ (الأحزاب : ٣٣)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- akhadhnā
- أَخَذْنَا
- We took
- लिया हमने
- mina
- مِنَ
- from
- नबियों से
- l-nabiyīna
- ٱلنَّبِيِّۦنَ
- the Prophets
- नबियों से
- mīthāqahum
- مِيثَٰقَهُمْ
- their Covenant
- पुख़्ता अहद उनका
- waminka
- وَمِنكَ
- and from you
- और आपसे
- wamin
- وَمِن
- and from
- और नूह
- nūḥin
- نُّوحٍ
- Nuh
- और नूह
- wa-ib'rāhīma
- وَإِبْرَٰهِيمَ
- and Ibrahim
- और इब्राहीम
- wamūsā
- وَمُوسَىٰ
- and Musa
- और मूसा
- waʿīsā
- وَعِيسَى
- and Isa
- और ईसा इब्ने मरयम से
- ib'ni
- ٱبْنِ
- son
- और ईसा इब्ने मरयम से
- maryama
- مَرْيَمَۖ
- (of) Maryam
- और ईसा इब्ने मरयम से
- wa-akhadhnā
- وَأَخَذْنَا
- And We took
- और लिया हमने
- min'hum
- مِنْهُم
- from them
- उनसे
- mīthāqan
- مِّيثَٰقًا
- a covenant
- अहद
- ghalīẓan
- غَلِيظًا
- strong
- पुख़्ता /पक्का
Transliteration:
Wa iz akhaznaa minan Nabiyyeena meesaaqahum wa minka wa min Noohinw wa Ibraaheema wa Moosaa wa Eesab-ni-Maryama wa akhaznaa minhum meesaaqan ghaleezaa(QS. al-ʾAḥzāb:7)
English Sahih International:
And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant (QS. Al-Ahzab, Ayah ७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और याद करो जब हमने नबियों से वचन लिया, तुमसे भी और नूह और इबराहीम और मूसा और मरयम के बेटे ईसा से भी। इन सबसे हमने ढृढ़ वचन लिया, (अल-अह्जाब, आयत ७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल वह वक्त याद करो) जब हमने और पैग़म्बरों से और ख़ास तुमसे और नूह और इबराहीम और मूसा और मरियम के बेटे ईसा से एहदो पैमाने लिया और उन लोगों से हमने सख्त एहद लिया था
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (याद करो) जब हमने नबियों से उनका वचन[1] लिया तथा आपसे और नूह़, इब्रीम, मूसा, मर्यम के पुत्र ईसा से और हमने लिया उनसे दृढ़ वचन।