पवित्र कुरान सूरा अल-अह्जाब आयत ६
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 6
अल-अह्जाब [३३]: ६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلنَّبِيُّ اَوْلٰى بِالْمُؤْمِنِيْنَ مِنْ اَنْفُسِهِمْ وَاَزْوَاجُهٗٓ اُمَّهٰتُهُمْ ۗوَاُولُوا الْاَرْحَامِ بَعْضُهُمْ اَوْلٰى بِبَعْضٍ فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُهٰجِرِيْنَ اِلَّآ اَنْ تَفْعَلُوْٓا اِلٰٓى اَوْلِيَاۤىِٕكُمْ مَّعْرُوْفًا ۗ كَانَ ذٰلِكَ فِى الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا (الأحزاب : ٣٣)
- al-nabiyu
- ٱلنَّبِىُّ
- The Prophet
- नबी
- awlā
- أَوْلَىٰ
- (is) closer
- क़रीबतर है
- bil-mu'minīna
- بِٱلْمُؤْمِنِينَ
- to the believers
- मोमिनों के
- min
- مِنْ
- than
- उनके नफ़्सों से
- anfusihim
- أَنفُسِهِمْۖ
- their own selves
- उनके नफ़्सों से
- wa-azwājuhu
- وَأَزْوَٰجُهُۥٓ
- and his wives
- और बीवियाँ उसकी
- ummahātuhum
- أُمَّهَٰتُهُمْۗ
- (are) their mothers
- माँऐं हैं उनकी
- wa-ulū
- وَأُو۟لُوا۟
- And possessors
- और रहम वाले (रिश्तेदार)
- l-arḥāmi
- ٱلْأَرْحَامِ
- (of) relationships
- और रहम वाले (रिश्तेदार)
- baʿḍuhum
- بَعْضُهُمْ
- some of them
- बाज़ उनके
- awlā
- أَوْلَىٰ
- (are) closer
- नज़दीकतर हैं
- bibaʿḍin
- بِبَعْضٍ
- to another
- बाज़ के
- fī
- فِى
- in
- किताब में
- kitābi
- كِتَٰبِ
- (the) Decree
- किताब में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- mina
- مِنَ
- than
- मोमिनों में से
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- मोमिनों में से
- wal-muhājirīna
- وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
- and the emigrants
- और मोहाजिरीन में से
- illā
- إِلَّآ
- except
- मगर
- an
- أَن
- that
- ये कि
- tafʿalū
- تَفْعَلُوٓا۟
- you do
- तुम करे
- ilā
- إِلَىٰٓ
- to
- तरफ़ अपने दोस्तों के
- awliyāikum
- أَوْلِيَآئِكُم
- your friends
- तरफ़ अपने दोस्तों के
- maʿrūfan
- مَّعْرُوفًاۚ
- a kindness
- कोई भलाई
- kāna
- كَانَ
- That is
- है
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That is
- ये
- fī
- فِى
- in
- किताब में
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- the Book
- किताब में
- masṭūran
- مَسْطُورًا
- written
- लिखा हुआ
Transliteration:
An-Nabiyyu awlaa bil mu'mineena min anfusihim wa azwaajuhoo ummahatuhum wa ulul arbaami ba'duhum awlaa biba'din fee Kitaabil laahi minal mu'meneena wal Muhaajireena illaaa an taf'alooo ilaaa awliyaaa'ikum ma'roofaa; kaana zaalika fil kitaabi mastooraa(QS. al-ʾAḥzāb:6)
English Sahih International:
The Prophet is more worthy of the believers than themselves, and his wives are [in the position of] their mothers. And those of [blood] relationship are more entitled [to inheritance] in the decree of Allah than the [other] believers and the emigrants, except that you may do to your close associates a kindness [through bequest]. That was in the Book inscribed. (QS. Al-Ahzab, Ayah ६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
नबी का हक़ ईमानवालों पर स्वयं उनके अपने प्राणों से बढ़कर है। और उसकी पत्नियों उनकी माएँ है। और अल्लाह के विधान के अनुसार सामान्य मोमिनों और मुहाजिरों की अपेक्षा नातेदार आपस में एक-दूसरे से अधिक निकट है। यह और बात है कि तुम अपने साथियों के साथ कोई भलाई करो। यह बात किताब में लिखी हुई है (अल-अह्जाब, आयत ६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
नबी तो मोमिनीन से खुद उनकी जानों से भी बढ़कर हक़ रखते हैं (क्योंकि वह गोया उम्मत के मेहरबान बाप हैं) और उनकी बीवियाँ (गोया) उनकी माएँ हैं और मोमिनीन व मुहाजिरीन में से (जो लोग बाहम) क़राबतदार हैं। किताबें खुदा की रूह से (ग़ैरों की निस्बत) एक दूसरे के (तर्के के) ज्यादा हक़दार हैं मगर (जब) तुम अपने दोस्तों के साथ सुलूक करना चाहो (तो दूसरी बात है) ये तो किताबे (खुदा) में लिखा हुआ (मौजूद) है
Azizul-Haqq Al-Umary
नबी[1] अधिक समीप (प्रिय) है ईमान वालों से, उनके प्राणों से और आपकी पत्नियाँ[2] उनकी मातायें हैं और समीपवर्ती संबन्धी एक-दूसरे से अधिक समीप[3] हैं, अल्लाह के लेख में ईमान वालों और मुहाजिरों से। परन्तु, ये कि करते रहो अपने मित्रों के साथ भलाई और ये पुस्तक में लिखा हूआ है।