पवित्र कुरान सूरा अल-अह्जाब आयत ५८
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 58
अल-अह्जाब [३३]: ५८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوْا فَقَدِ احْتَمَلُوْا بُهْتَانًا وَّاِثْمًا مُّبِيْنًا ࣖ (الأحزاب : ٣٣)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो जो
- yu'dhūna
- يُؤْذُونَ
- harm
- ईज़ा देते हैं
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believing men
- मोमिन मर्दों को
- wal-mu'mināti
- وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
- and the believing women
- और मोमिन औरतों को
- bighayri
- بِغَيْرِ
- for other than
- बग़ैर( किसी गुनाह के)
- mā
- مَا
- what
- जो
- ik'tasabū
- ٱكْتَسَبُوا۟
- they have earned
- उन्होंने कमाया
- faqadi
- فَقَدِ
- then certainly
- तो तहक़ीक़
- iḥ'tamalū
- ٱحْتَمَلُوا۟
- they bear
- उन्होंने उठा लिया
- buh'tānan
- بُهْتَٰنًا
- false accusation
- बोहतान
- wa-ith'man
- وَإِثْمًا
- and sin
- और गुनाह
- mubīnan
- مُّبِينًا
- manifest
- खुला
Transliteration:
Wallazeena yu'zoonal mu'mineena almu'manaati bighairi mak tasaboo faqadih tamaloo buhtaananw wa ismam mubeenaa(QS. al-ʾAḥzāb:58)
English Sahih International:
And those who harm believing men and believing women for [something] other than what they have earned [i.e., deserved] have certainly borne upon themselves a slander and manifest sin. (QS. Al-Ahzab, Ayah ५८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जो लोग ईमानवाले पुरुषों और ईमानवाली स्त्रियों को, बिना इसके कि उन्होंने कुछ किया हो (आरोप लगाकर), दुख पहुँचाते है, उन्होंने तो बड़े मिथ्यारोपण और प्रत्यक्ष गुनाह का बोझ अपने ऊपर उठा लिया (अल-अह्जाब, आयत ५८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो लोग ईमानदार मर्द और ईमानदार औरतों को बगैर कुछ किए द्दरे (तोहमत देकर) अज़ीयत देते हैं तो वह एक बोहतान और सरीह गुनाह का बोझ (अपनी गर्दन पर) उठाते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और जो दुःख देते हैं ईमान वालों तथा ईमान वालियों को, बिना किसी दोष के, जो उन्होंने किया हो, तो उन्होंने लाद लिया आरोप तथा खुले पाप को।