पवित्र कुरान सूरा अल-अह्जाब आयत ४
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 4
अल-अह्जाब [३३]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَا جَعَلَ اللّٰهُ لِرَجُلٍ مِّنْ قَلْبَيْنِ فِيْ جَوْفِهٖ ۚوَمَا جَعَلَ اَزْوَاجَكُمُ الّٰـِٕۤيْ تُظٰهِرُوْنَ مِنْهُنَّ اُمَّهٰتِكُمْ ۚوَمَا جَعَلَ اَدْعِيَاۤءَكُمْ اَبْنَاۤءَكُمْۗ ذٰلِكُمْ قَوْلُكُمْ بِاَفْوَاهِكُمْ ۗوَاللّٰهُ يَقُوْلُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى السَّبِيْلَ (الأحزاب : ٣٣)
- mā
- مَّا
- Not
- नहीं
- jaʿala
- جَعَلَ
- Allah (has) made
- बनाए
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah (has) made
- अल्लाह ने
- lirajulin
- لِرَجُلٍ
- for any man
- किसी शख़्स के लिए
- min
- مِّن
- [of]
- दो दिल
- qalbayni
- قَلْبَيْنِ
- two hearts
- दो दिल
- fī
- فِى
- in
- उसके सीने में
- jawfihi
- جَوْفِهِۦۚ
- his interior
- उसके सीने में
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- jaʿala
- جَعَلَ
- He (has) made
- उसने बनाया
- azwājakumu
- أَزْوَٰجَكُمُ
- your wives
- तुम्हारी बीवियों को
- allāī
- ٱلَّٰٓـِٔى
- whom
- वो जो
- tuẓāhirūna
- تُظَٰهِرُونَ
- you declare unlawful
- तुम ज़िहार करते हो
- min'hunna
- مِنْهُنَّ
- [of them]
- जिनसे
- ummahātikum
- أُمَّهَٰتِكُمْۚ
- (as) your mothers
- माँऐं तुम्हारी
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- jaʿala
- جَعَلَ
- He has made
- उसने बनाया
- adʿiyāakum
- أَدْعِيَآءَكُمْ
- your adopted sons
- तुम्हारे मुँह बोले बेटों को
- abnāakum
- أَبْنَآءَكُمْۚ
- your sons
- बेटे तुम्हारे
- dhālikum
- ذَٰلِكُمْ
- That
- ये
- qawlukum
- قَوْلُكُم
- (is) your saying
- बात है तुम्हारी
- bi-afwāhikum
- بِأَفْوَٰهِكُمْۖ
- by your mouths
- तुम्हारे मुँहों से
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- but Allah
- और अल्लाह
- yaqūlu
- يَقُولُ
- says
- फ़रमाता है
- l-ḥaqa
- ٱلْحَقَّ
- the truth
- हक़
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- और वो ही
- yahdī
- يَهْدِى
- guides
- वो रहनुमाई करता है
- l-sabīla
- ٱلسَّبِيلَ
- (to) the Way
- रास्ते की
Transliteration:
Maa ja'alal laahu lirajulim min qalbaini fee jawfih; wa maa ja'ala azwaajakumul laaa'ee tuzaahiroona minhunna ummahaatikum; wa maa ja'ala ad'iyaaa'akum abnaaa'akum; zaalikum qawlukum bi afwaa hikum wallaahu yaqoolul haqqa wa Huwa yahdis sabeel(QS. al-ʾAḥzāb:4)
English Sahih International:
Allah has not made for a man two hearts in his interior. And He has not made your wives whom you declare unlawful your mothers. And He has not made your claimed [i.e., adopted] sons your [true] sons. That is [merely] your saying by your mouths, but Allah says the truth, and He guides to the [right] way. (QS. Al-Ahzab, Ayah ४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अल्लाह ने किसी व्यक्ति के सीने में दो दिल नहीं रखे। और न उसने तुम्हारी उन पत्ऩियों को जिनसे तुम ज़िहार कर बैठते हो, वास्तव में तुम्हारी माँ बनाया, और न उसने तुम्हारे मुँह बोले बेटों को तुम्हारे वास्तविक बेटे बनाए। ये तो तुम्हारे मुँह की बातें है। किन्तु अल्लाह सच्ची बात कहता है और वही मार्ग दिखाता है (अल-अह्जाब, आयत ४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ख़ुदा ने किसी आदमी के सीने में दो दिल नहीं पैदा किये कि (एक ही वक्त दो इरादे कर सके) और न उसने तुम्हारी बीवियों को जिन से तुम जेहार करते हो तुम्हारी माएँ बना दी और न उसने तुम्हारे लिये पालकों को तुम्हारे बेटे बना दिये। ये तो फ़क़त तुम्हारी मुँह बोली बात (और ज़ुबानी जमा खर्च) है और (चाहे किसी को बुरी लगे या अच्छी) खुदा तो सच्ची कहता है और सीधी राह दिखाता है।
Azizul-Haqq Al-Umary
और नहीं रखे हैं अल्लाह ने किसी को, दो दिल, उसके भीतर और नहीं बनाया है तुम्हारी पत्नियों को, जिनसे तुम ज़िहार[1] करते हो, उनमें से, तुम्हारी मातायें तथा नहीं बनाया है तुम्हारे मुँह बोले पुत्रों को तुम्हारा पुत्र। ये तुम्हारी मौखिक बाते हैं और अल्लाह सच कहता है तथा वही सुपथ दिखाता है।