Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अह्जाब आयत ४

Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 4

अल-अह्जाब [३३]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

مَا جَعَلَ اللّٰهُ لِرَجُلٍ مِّنْ قَلْبَيْنِ فِيْ جَوْفِهٖ ۚوَمَا جَعَلَ اَزْوَاجَكُمُ الّٰـِٕۤيْ تُظٰهِرُوْنَ مِنْهُنَّ اُمَّهٰتِكُمْ ۚوَمَا جَعَلَ اَدْعِيَاۤءَكُمْ اَبْنَاۤءَكُمْۗ ذٰلِكُمْ قَوْلُكُمْ بِاَفْوَاهِكُمْ ۗوَاللّٰهُ يَقُوْلُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِى السَّبِيْلَ (الأحزاب : ٣٣)

مَّا
Not
नहीं
jaʿala
جَعَلَ
Allah (has) made
बनाए
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah (has) made
अल्लाह ने
lirajulin
لِرَجُلٍ
for any man
किसी शख़्स के लिए
min
مِّن
[of]
दो दिल
qalbayni
قَلْبَيْنِ
two hearts
दो दिल
فِى
in
उसके सीने में
jawfihi
جَوْفِهِۦۚ
his interior
उसके सीने में
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
jaʿala
جَعَلَ
He (has) made
उसने बनाया
azwājakumu
أَزْوَٰجَكُمُ
your wives
तुम्हारी बीवियों को
allāī
ٱلَّٰٓـِٔى
whom
वो जो
tuẓāhirūna
تُظَٰهِرُونَ
you declare unlawful
तुम ज़िहार करते हो
min'hunna
مِنْهُنَّ
[of them]
जिनसे
ummahātikum
أُمَّهَٰتِكُمْۚ
(as) your mothers
माँऐं तुम्हारी
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
jaʿala
جَعَلَ
He has made
उसने बनाया
adʿiyāakum
أَدْعِيَآءَكُمْ
your adopted sons
तुम्हारे मुँह बोले बेटों को
abnāakum
أَبْنَآءَكُمْۚ
your sons
बेटे तुम्हारे
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
ये
qawlukum
قَوْلُكُم
(is) your saying
बात है तुम्हारी
bi-afwāhikum
بِأَفْوَٰهِكُمْۖ
by your mouths
तुम्हारे मुँहों से
wal-lahu
وَٱللَّهُ
but Allah
और अल्लाह
yaqūlu
يَقُولُ
says
फ़रमाता है
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
हक़
wahuwa
وَهُوَ
and He
और वो ही
yahdī
يَهْدِى
guides
वो रहनुमाई करता है
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
(to) the Way
रास्ते की

Transliteration:

Maa ja'alal laahu lirajulim min qalbaini fee jawfih; wa maa ja'ala azwaajakumul laaa'ee tuzaahiroona minhunna ummahaatikum; wa maa ja'ala ad'iyaaa'akum abnaaa'akum; zaalikum qawlukum bi afwaa hikum wallaahu yaqoolul haqqa wa Huwa yahdis sabeel (QS. al-ʾAḥzāb:4)

English Sahih International:

Allah has not made for a man two hearts in his interior. And He has not made your wives whom you declare unlawful your mothers. And He has not made your claimed [i.e., adopted] sons your [true] sons. That is [merely] your saying by your mouths, but Allah says the truth, and He guides to the [right] way. (QS. Al-Ahzab, Ayah ४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ने किसी व्यक्ति के सीने में दो दिल नहीं रखे। और न उसने तुम्हारी उन पत्ऩियों को जिनसे तुम ज़िहार कर बैठते हो, वास्तव में तुम्हारी माँ बनाया, और न उसने तुम्हारे मुँह बोले बेटों को तुम्हारे वास्तविक बेटे बनाए। ये तो तुम्हारे मुँह की बातें है। किन्तु अल्लाह सच्ची बात कहता है और वही मार्ग दिखाता है (अल-अह्जाब, आयत ४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ख़ुदा ने किसी आदमी के सीने में दो दिल नहीं पैदा किये कि (एक ही वक्त दो इरादे कर सके) और न उसने तुम्हारी बीवियों को जिन से तुम जेहार करते हो तुम्हारी माएँ बना दी और न उसने तुम्हारे लिये पालकों को तुम्हारे बेटे बना दिये। ये तो फ़क़त तुम्हारी मुँह बोली बात (और ज़ुबानी जमा खर्च) है और (चाहे किसी को बुरी लगे या अच्छी) खुदा तो सच्ची कहता है और सीधी राह दिखाता है।

Azizul-Haqq Al-Umary

और नहीं रखे हैं अल्लाह ने किसी को, दो दिल, उसके भीतर और नहीं बनाया है तुम्हारी पत्नियों को, जिनसे तुम ज़िहार[1] करते हो, उनमें से, तुम्हारी मातायें तथा नहीं बनाया है तुम्हारे मुँह बोले पुत्रों को तुम्हारा पुत्र। ये तुम्हारी मौखिक बाते हैं और अल्लाह सच कहता है तथा वही सुपथ दिखाता है।