पवित्र कुरान सूरा अल-अह्जाब आयत ३६
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 36
अल-अह्जाब [३३]: ३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَّلَا مُؤْمِنَةٍ اِذَا قَضَى اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗٓ اَمْرًا اَنْ يَّكُوْنَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ اَمْرِهِمْ ۗوَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَقَدْ ضَلَّ ضَلٰلًا مُّبِيْنًاۗ (الأحزاب : ٣٣)
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- kāna
- كَانَ
- (it) is
- है
- limu'minin
- لِمُؤْمِنٍ
- for a believing man
- किसी मोमिन मर्द के लिए
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- mu'minatin
- مُؤْمِنَةٍ
- (for) a believing woman
- किसी मोमिन औरत के लिए
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- qaḍā
- قَضَى
- Allah has decided
- फ़ैसला कर दे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has decided
- अल्लाह
- warasūluhu
- وَرَسُولُهُۥٓ
- and His Messenger
- और उसका रसूल
- amran
- أَمْرًا
- a matter
- किसी मामले का
- an
- أَن
- that
- कि
- yakūna
- يَكُونَ
- (there) should be
- हो
- lahumu
- لَهُمُ
- for them
- उनके लिए
- l-khiyaratu
- ٱلْخِيَرَةُ
- (any) choice
- कोई इख़्तियार
- min
- مِنْ
- about
- अपने मामले में से
- amrihim
- أَمْرِهِمْۗ
- their affair
- अपने मामले में से
- waman
- وَمَن
- And whoever
- और जो कोई
- yaʿṣi
- يَعْصِ
- disobeys
- नाफ़रमानी करेगा
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह की
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥ
- and His Messenger
- और उसके रसूल की
- faqad
- فَقَدْ
- certainly
- तो तहक़ीक
- ḍalla
- ضَلَّ
- he (has) strayed
- वो भटक गया
- ḍalālan
- ضَلَٰلًا
- (into) error
- भटकना
- mubīnan
- مُّبِينًا
- clear
- खुल्लम-खुल्ला
Transliteration:
Wa maa kaana limu'mininw wa laa mu'minatin izaa qadal laahu wa Rasooluhooo amran ai yakoona lahumul khiyaratu min amrihim; wa mai ya'sil laaha wa Rasoolahoo faqad dalla dalaalam mubeenaa(QS. al-ʾAḥzāb:36)
English Sahih International:
It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His Messenger have decided a matter, that they should [thereafter] have any choice about their affair. And whoever disobeys Allah and His Messenger has certainly strayed into clear error. (QS. Al-Ahzab, Ayah ३६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
न किसी ईमानवाले पुरुष और न किसी ईमानवाली स्त्री को यह अधिकार है कि जब अल्लाह और उसका रसूल किसी मामले का फ़ैसला कर दें, तो फिर उन्हें अपने मामले में कोई अधिकार शेष रहे। जो कोई अल्लाह और उसके रसूल की अवज्ञा करे तो वह खुली गुमराही में पड़ गया (अल-अह्जाब, आयत ३६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और न किसी ईमानदार मर्द को ये मुनासिब है और न किसी ईमानदार औरत को जब खुदा और उसके रसूल किसी काम का हुक्म दें तो उनको अपने उस काम (के करने न करने) अख़तेयार हो और (याद रहे कि) जिस शख्स ने खुदा और उसके रसूल की नाफरमानी की वह यक़ीनन खुल्लम खुल्ला गुमराही में मुब्तिला हो चुका
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा किसी ईमान वाले पुरुष और ईमान वाली स्त्री के लिए योग्य नहीं कि जब निर्णय कर दे अल्लाह तथा उसके रसूल किसी बात का, तो उनके लिए अधिकार रह जाये अपने विषय में और जो अवज्ञा करेगा अल्लाह एवं उसके रसूल की, तो वह खुले कुपथ में[1] पड़ गया।