पवित्र कुरान सूरा अल-अह्जाब आयत ३५
Qur'an Surah Al-Ahzab Verse 35
अल-अह्जाब [३३]: ३५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمٰتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ وَالْقٰنِتِيْنَ وَالْقٰنِتٰتِ وَالصّٰدِقِيْنَ وَالصّٰدِقٰتِ وَالصّٰبِرِيْنَ وَالصّٰبِرٰتِ وَالْخٰشِعِيْنَ وَالْخٰشِعٰتِ وَالْمُتَصَدِّقِيْنَ وَالْمُتَصَدِّقٰتِ وَالصَّاۤىِٕمِيْنَ وَالصّٰۤىِٕمٰتِ وَالْحٰفِظِيْنَ فُرُوْجَهُمْ وَالْحٰفِظٰتِ وَالذَّاكِرِيْنَ اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّالذَّاكِرٰتِ اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا (الأحزاب : ٣٣)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- l-mus'limīna
- ٱلْمُسْلِمِينَ
- the Muslim men
- मुसलमान मर्द
- wal-mus'limāti
- وَٱلْمُسْلِمَٰتِ
- and the Muslim women
- और मुसलमान औरतें
- wal-mu'minīna
- وَٱلْمُؤْمِنِينَ
- and the believing men
- और मोमिन मर्द
- wal-mu'mināti
- وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
- and the believing women
- और मोमिन औरतें
- wal-qānitīna
- وَٱلْقَٰنِتِينَ
- and the obedient men
- और फ़रमाबरदार मर्द
- wal-qānitāti
- وَٱلْقَٰنِتَٰتِ
- and the obedient women
- और फ़रमाबरदार औरतें
- wal-ṣādiqīna
- وَٱلصَّٰدِقِينَ
- and the truthful men
- और सच्चे मर्द
- wal-ṣādiqāti
- وَٱلصَّٰدِقَٰتِ
- and the truthful women
- और सच्ची औरतें
- wal-ṣābirīna
- وَٱلصَّٰبِرِينَ
- and the patient men
- और सब्र करने वाले मर्द
- wal-ṣābirāti
- وَٱلصَّٰبِرَٰتِ
- and the patient women
- और सब्र करने वाली औरतें
- wal-khāshiʿīna
- وَٱلْخَٰشِعِينَ
- and the humble men
- और ख़ुशूअ करने वाले मर्द
- wal-khāshiʿāti
- وَٱلْخَٰشِعَٰتِ
- and the humble women
- और ख़ुशूअ करने वाली औरतें
- wal-mutaṣadiqīna
- وَٱلْمُتَصَدِّقِينَ
- and the men who give charity
- और सदक़ा देने वाले मर्द
- wal-mutaṣadiqāti
- وَٱلْمُتَصَدِّقَٰتِ
- and the women who give charity
- और सदक़ा देने वाली औरतें
- wal-ṣāimīna
- وَٱلصَّٰٓئِمِينَ
- and the men who fast
- और रोज़ा रखने वाले मर्द
- wal-ṣāimāti
- وَٱلصَّٰٓئِمَٰتِ
- and the women who fast
- और रोज़ा रखने वाली औरतें
- wal-ḥāfiẓīna
- وَٱلْحَٰفِظِينَ
- and the men who guard
- और हिफ़ाज़त करने वाले मर्द
- furūjahum
- فُرُوجَهُمْ
- their chastity
- अपनी शर्म गाहों की
- wal-ḥāfiẓāti
- وَٱلْحَٰفِظَٰتِ
- and the women who guard (it)
- और हिफ़ाज़त करने वाली औरतें
- wal-dhākirīna
- وَٱلذَّٰكِرِينَ
- and the men who remember
- और ज़िक्र करने वाले मर्द
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह का
- kathīran
- كَثِيرًا
- much
- बहुत ज़्यादा
- wal-dhākirāti
- وَٱلذَّٰكِرَٰتِ
- and the women who remember
- और ज़िक्र करने वाली औरतें
- aʿadda
- أَعَدَّ
- Allah has prepared
- तैयार कर रखी है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has prepared
- अल्लाह ने
- lahum
- لَهُم
- for them
- उनके लिए
- maghfiratan
- مَّغْفِرَةً
- forgiveness
- मग़फ़िरत
- wa-ajran
- وَأَجْرًا
- and a reward
- और अजर
- ʿaẓīman
- عَظِيمًا
- great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Innal muslimeena wal muslimaati wal mu'mineena wal mu'minaati walqaaniteena walqaanitaati wassaadiqeena wassaadiqaati wassaabireena wassaabiraati walkhaashi'eena walkhaashi'aati walmutasaddiqeena walmutasaddiqaati wassaaa'imeena wassaaa'imaati walhaafizeena furoojahum walhaafizaati waz zaakireenal laaha kaseeranw waz zaakiraati a'addal laahu lahum maghfiratanw wa ajran 'azeemaa(QS. al-ʾAḥzāb:35)
English Sahih International:
Indeed, the Muslim men and Muslim women, the believing men and believing women, the obedient men and obedient women, the truthful men and truthful women, the patient men and patient women, the humble men and humble women, the charitable men and charitable women, the fasting men and fasting women, the men who guard their private parts and the women who do so, and the men who remember Allah often and the women who do so – for them Allah has prepared forgiveness and a great reward. (QS. Al-Ahzab, Ayah ३५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
मुस्लिम पुरुष और मुस्लिम स्त्रियाँ, ईमानवाले पुरुष और ईमानवाली स्त्रियाँ, निष्ठा्पूर्वक आज्ञापालन करनेवाले पुरुष और निष्ठापूर्वक आज्ञापालन करनेवाली स्त्रियाँ, सत्यवादी पुरुष और सत्यवादी स्त्रियाँ, धैर्यवान पुरुष और धैर्य रखनेवाली स्त्रियाँ, विनम्रता दिखानेवाले पुरुष और विनम्रता दिखानेवाली स्त्रियाँ, सदक़ा (दान) देनेवाले पुरुष और सदक़ा देनेवाली स्त्रियाँ, रोज़ा रखनेवाले पुरुष और रोज़ा रखनेवाली स्त्रियाँ, अपने गुप्तांगों की रक्षा करनेवाले पुरुष और रक्षा करनेवाली स्त्रियाँ और अल्लाह को अधिक याद करनेवाले पुरुष और याद करनेवाली स्त्रियाँ - इनके लिए अल्लाह ने क्षमा और बड़ा प्रतिदान तैयार कर रखा है (अल-अह्जाब, आयत ३५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(दिल लगा के सुनो) मुसलमान मर्द और मुसलमान औरतें और ईमानदार मर्द और ईमानदार औरतें और फरमाबरदार मर्द और फरमाबरदार औरतें और रास्तबाज़ मर्द और रास्तबाज़ औरतें और सब्र करने वाले मर्द और सब्र करने वाली औरतें और फिरौतनी करने वाले मर्द और फिरौतनी करने वाली औरतें और Âैरात करने वाले मर्द और Âैरात करने वाली औरतें और रोज़ादार मर्द और रोज़ादार औरतें और अपनी शर्मगाहों की हिफाज़त करने वाले मर्द और हिफाज़त करने वाली औरतें और खुदा की बकसरत याद करने वाले मर्द और याद करने वाली औरतें बेशक इन सब लोगों के वास्ते खुदा ने मग़फिरत और (बड़ा) सवाब मुहैय्या कर रखा है
Azizul-Haqq Al-Umary
निःसंदेह, मुसलमान पुरुष और मुसलमान स्त्रियाँ, ईमान वाले पुरुष और ईमान वाली स्त्रियाँ, आज्ञाकारी पुरुष और आज्ञाकारिणी स्त्रियाँ, सच्चे पुरुष तथा सच्ची स्त्रियाँ, सहनशील पुरुष और सहनशील स्त्रियाँ, विनीत पुरुष और विनीत स्त्रियाँ, दानशील पुरुष और दानशील स्त्रियाँ, रोज़ा रखने वाले पुरुष और रोज़ा रखने वाली स्त्रियाँ, अपने गुप्तांगों की रक्षा करने वाले पुरुष तथा रक्षा करने वाली स्त्रियाँ तथा अल्लाह को अत्यधिक याद करने वाले पुरुष और याद करने वाली स्त्रियाँ, तैयार कर रखा है अल्लाह ने इन्हीं के लिए क्षमा तथा महान प्रतिफल।[1]