पवित्र कुरान सूरा अस-सजदा आयत २१
Qur'an Surah As-Sajdah Verse 21
अस-सजदा [३२]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَنُذِيْقَنَّهُمْ مِّنَ الْعَذَابِ الْاَدْنٰى دُوْنَ الْعَذَابِ الْاَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ (السجدة : ٣٢)
- walanudhīqannahum
- وَلَنُذِيقَنَّهُم
- And surely We will let them taste
- और अलबत्ता हम ज़रूर चखाऐंगे उन्हें
- mina
- مِّنَ
- of
- अज़ाब में से
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- the punishment
- अज़ाब में से
- l-adnā
- ٱلْأَدْنَىٰ
- the nearer
- कमतर/हल्का
- dūna
- دُونَ
- before
- अलावा
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- the punishment
- अज़ाब
- l-akbari
- ٱلْأَكْبَرِ
- the greater
- बड़े के
- laʿallahum
- لَعَلَّهُمْ
- so that they may
- शायद कि वो
- yarjiʿūna
- يَرْجِعُونَ
- return
- वो लौट आऐं
Transliteration:
Wa lanuzeeqan nahum minal 'azaabil ladnaa doonal 'azaabil akbari la'allahum yarji'oon(QS. as-Sajdah:21)
English Sahih International:
And We will surely let them taste the nearer punishment short of the greater punishment that perhaps they will return [i.e., repent]. (QS. As-Sajdah, Ayah २१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हम बड़ी यातना से इतर उन्हें छोटी यातना का मज़ा चखाएँगे, कदाचित वे पलट आएँ (अस-सजदा, आयत २१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हम यक़ीनी (क़यामत के) बड़े अज़ाब से पहले दुनिया के (मामूली) अज़ाब का मज़ा चखाएँगें जो अनक़रीब होगा ताकि ये लोग अब भी (मेरी तरफ) रुज़ू करें
Azizul-Haqq Al-Umary
और हम अवश्य चखायेंगे उन्हें सांसारिक यातना, बड़ी यातना से पूर्व ताकि वे फिर[1] आयें।