Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अस-सजदा आयत २१

Qur'an Surah As-Sajdah Verse 21

अस-सजदा [३२]: २१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَنُذِيْقَنَّهُمْ مِّنَ الْعَذَابِ الْاَدْنٰى دُوْنَ الْعَذَابِ الْاَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ (السجدة : ٣٢)

walanudhīqannahum
وَلَنُذِيقَنَّهُم
And surely We will let them taste
और अलबत्ता हम ज़रूर चखाऐंगे उन्हें
mina
مِّنَ
of
अज़ाब में से
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
अज़ाब में से
l-adnā
ٱلْأَدْنَىٰ
the nearer
कमतर/हल्का
dūna
دُونَ
before
अलावा
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
अज़ाब
l-akbari
ٱلْأَكْبَرِ
the greater
बड़े के
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
शायद कि वो
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return
वो लौट आऐं

Transliteration:

Wa lanuzeeqan nahum minal 'azaabil ladnaa doonal 'azaabil akbari la'allahum yarji'oon (QS. as-Sajdah:21)

English Sahih International:

And We will surely let them taste the nearer punishment short of the greater punishment that perhaps they will return [i.e., repent]. (QS. As-Sajdah, Ayah २१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हम बड़ी यातना से इतर उन्हें छोटी यातना का मज़ा चखाएँगे, कदाचित वे पलट आएँ (अस-सजदा, आयत २१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हम यक़ीनी (क़यामत के) बड़े अज़ाब से पहले दुनिया के (मामूली) अज़ाब का मज़ा चखाएँगें जो अनक़रीब होगा ताकि ये लोग अब भी (मेरी तरफ) रुज़ू करें

Azizul-Haqq Al-Umary

और हम अवश्य चखायेंगे उन्हें सांसारिक यातना, बड़ी यातना से पूर्व ताकि वे फिर[1] आयें।