पवित्र कुरान सूरा अस-सजदा आयत १५
Qur'an Surah As-Sajdah Verse 15
अस-सजदा [३२]: १५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّمَا يُؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِهَا خَرُّوْا سُجَّدًا وَّسَبَّحُوْا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ ۩ (السجدة : ٣٢)
- innamā
- إِنَّمَا
- Only
- बेशक
- yu'minu
- يُؤْمِنُ
- believe
- ईमान लाते हैं
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- in Our Verses
- हमारी आयात पर
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग
- idhā
- إِذَا
- when
- जब
- dhukkirū
- ذُكِّرُوا۟
- they are reminded
- वो नसीहत किए जाते हैं
- bihā
- بِهَا
- of them
- साथ उनके
- kharrū
- خَرُّوا۟
- fall down
- वो गिर पड़ते हैं
- sujjadan
- سُجَّدًا
- prostrating
- सजदा करते हुए
- wasabbaḥū
- وَسَبَّحُوا۟
- and glorify
- और वो तस्बीह करते हैं
- biḥamdi
- بِحَمْدِ
- (the) praises
- साथ हम्द के
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord
- अपने रब की
- wahum
- وَهُمْ
- and they
- और वो
- lā
- لَا
- are not arrogant
- नहीं वो तकब्बुर करते
- yastakbirūna
- يَسْتَكْبِرُونَ۩
- are not arrogant
- नहीं वो तकब्बुर करते
Transliteration:
Innamaa yu'minu bi aayaatinal lazeena izaa zukkiroo bihaa kharroo sujjadanw wa sabbahoo bihamdi rabbihim wa hum laa yastakbiroon(QS. as-Sajdah:15)
English Sahih International:
Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt [Allah] with praise of their Lord, and they are not arrogant. (QS. As-Sajdah, Ayah १५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमारी आयतों पर जो बस वही लोग ईमान लाते है, जिन्हें उनके द्वारा जब याद दिलाया जाता है तो सजदे में गिर पड़ते है और अपने रब का गुणगान करते है और घमंड नहीं करते (अस-सजदा, आयत १५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
हमारी आयतों पर ईमान बस वही लोग लाते हैं कि जिस वक्त उन्हें वह (आयते) याद दिलायी गयीं तो फौरन सजदे में गिर पड़ने और अपने परवरदिगार की हम्दो सना की तस्बीह पढ़ने लगे और ये लोग तकब्बुर नही करते (15) (सजदा)
Azizul-Haqq Al-Umary
हमारी आयतों पर बस वही ईमान लाते हैं, जिनको जब समझाया जाये उनसे, तो गिर जाते हैं सज्दा करते हुए और पवित्रता का गान करते हैं, अपने पालनहार की प्रशंसा के साथ और अभिमान नहीं करते।[1]