पवित्र कुरान सूरा लुकमान आयत ४
Qur'an Surah Luqman Verse 4
लुकमान [३१]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ (لقمان : ٣١)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- वो जो
- yuqīmūna
- يُقِيمُونَ
- establish
- क़ायम करते हैं
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- नमाज़
- wayu'tūna
- وَيُؤْتُونَ
- and give
- और वो अदा करते हैं
- l-zakata
- ٱلزَّكَوٰةَ
- zakah
- ज़कात
- wahum
- وَهُم
- and they
- और वो
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِ
- in the Hereafter
- आख़िरत पर
- hum
- هُمْ
- [they]
- वो
- yūqinūna
- يُوقِنُونَ
- believe firmly
- वो यक़ीन रखते हैं
Transliteration:
Allazeena yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa hum bil Aakhirati hum yooqinoon(QS. Luq̈mān:4)
English Sahih International:
Who establish prayer and give Zakah, and they, of the Hereafter, are certain [in faith]. (QS. Luqman, Ayah ४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो नमाज़ का आयोजन करते है और ज़कात देते है और आख़िरत पर विश्वास रखते है (लुकमान, आयत ४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो पाबन्दी से नमाज़ अदा करते हैं और ज़कात देते हैं और वही लोग आख़िरत का भी यक़ीन रखते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
जो नमाज़ की स्थापना करते हैं, ज़कात देते हैं और परलोक पर (पूरा) विश्वास रखते हैं।