Skip to content

पवित्र कुरान सूरा लुकमान आयत ३४

Qur'an Surah Luqman Verse 34

लुकमान [३१]: ३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَۚ وَيَعْلَمُ مَا فِى الْاَرْحَامِۗ وَمَا تَدْرِيْ نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًاۗ وَمَا تَدْرِيْ نَفْسٌۢ بِاَيِّ اَرْضٍ تَمُوْتُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ خَبِيْرٌ ࣖ (لقمان : ٣١)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
ʿindahu
عِندَهُۥ
with Him
उसके पास
ʿil'mu
عِلْمُ
(is the) knowledge
इल्म है
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِ
(of) the Hour
क़यामत का
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
and He sends down
और वो बरसाता है
l-ghaytha
ٱلْغَيْثَ
the rain
बारिश को
wayaʿlamu
وَيَعْلَمُ
and knows
और वो जानता है
مَا
what
जो कुछ
فِى
(is) in
रहमों में है
l-arḥāmi
ٱلْأَرْحَامِۖ
the wombs
रहमों में है
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
tadrī
تَدْرِى
knows
जानता
nafsun
نَفْسٌ
any soul
कोई नफ़्स
mādhā
مَّاذَا
what
क्या कुछ
taksibu
تَكْسِبُ
it will earn
वो कमाई करेगा
ghadan
غَدًاۖ
tomorrow
कल
wamā
وَمَا
and not
और नहीं
tadrī
تَدْرِى
knows
जानता
nafsun
نَفْسٌۢ
any soul
कोई नफ़्स
bi-ayyi
بِأَىِّ
in what
कि किस
arḍin
أَرْضٍ
land
ज़मीन पर
tamūtu
تَمُوتُۚ
it will die
वो मरेगा
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
बहुत इल्म वाला है
khabīrun
خَبِيرٌۢ
All-Aware
ख़ूब बाख़बर है

Transliteration:

Innal laaha 'indahoo 'ilmus saa'ati wa yunazzilul ghaisa wa ya'lamu maa fil arhaami wa maa tadree nafsum maazaa takisbu ghadaa; wa maa tadree nafsum bi ayyi ardin tamoot; innal laaha 'Aleemun Khabeer (QS. Luq̈mān:34)

English Sahih International:

Indeed, Allah [alone] has knowledge of the Hour and sends down the rain and knows what is in the wombs. And no soul perceives what it will earn tomorrow, and no soul perceives in what land it will die. Indeed, Allah is Knowing and Aware. (QS. Luqman, Ayah ३४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निस्संदेह उस घड़ी का ज्ञान अल्लाह ही के पास है। वही मेंह बरसाता है और जानता है जो कुछ गर्भाशयों में होता है। कोई क्यक्ति नहीं जानता कि कल वह क्या कमाएगा और कोई व्यक्ति नहीं जानता है कि किस भूभाग में उसक मृत्यु होगी। निस्संदेह अल्लाह जाननेवाला, ख़बर रखनेवाला है (लुकमान, आयत ३४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक ख़ुदा ही के पास क़यामत (के आने) का इल्म है और वही (जब मौक़ा मुनासिब देखता है) पानी बरसाता है और जो कुछ औरतों के पेट में (नर मादा) है जानता है और कोई शख्स (इतना भी तो) नहीं जानता कि वह ख़़ुद कल क्या करेगा और कोई शख्स ये (भी) नहीं जानता है कि वह किस सर ज़मीन पर मरे (गड़े) गा बेशक ख़ुदा (सब बातों से) आगाह ख़बरदार है

Azizul-Haqq Al-Umary

निःसंदेह, अल्लाह ही के पास है प्रलय[1] का ज्ञान, वही उतारता है वर्षा और जानता है जो कुछ गर्भाशयों में है और नहीं जानता कोई प्राणी कि वह क्या कमायेगा कल और नहीं जानता कोई प्राणी कि किस धरती में मरेगा। वास्तव में, अल्लाह ही सब कुछ जानने वाला, सबसे सूचित है।