पवित्र कुरान सूरा लुकमान आयत ३३
Qur'an Surah Luqman Verse 33
लुकमान [३१]: ३३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِيْ وَالِدٌ عَنْ وَّلَدِهٖۖ وَلَا مَوْلُوْدٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَّالِدِهٖ شَيْـًٔاۗ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ (لقمان : ٣١)
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O
- ऐ लोगों
- l-nāsu
- ٱلنَّاسُ
- mankind!
- ऐ लोगों
- ittaqū
- ٱتَّقُوا۟
- Fear
- डरो
- rabbakum
- رَبَّكُمْ
- your Lord
- अपने रब से
- wa-ikh'shaw
- وَٱخْشَوْا۟
- and fear
- और डरो
- yawman
- يَوْمًا
- a Day
- उस दिन से
- lā
- لَّا
- not
- ना काम आएगा
- yajzī
- يَجْزِى
- can avail
- ना काम आएगा
- wālidun
- وَالِدٌ
- a father
- कोई बाप
- ʿan
- عَن
- [for]
- अपने बच्चे के
- waladihi
- وَلَدِهِۦ
- his son
- अपने बच्चे के
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना ही
- mawlūdun
- مَوْلُودٌ
- a son
- कोई बच्चा
- huwa
- هُوَ
- he
- वो
- jāzin
- جَازٍ
- (can) avail
- काम आने वाला है
- ʿan
- عَن
- [for]
- अपने बाप की तरफ़ से
- wālidihi
- وَالِدِهِۦ
- his father
- अपने बाप की तरफ़ से
- shayan
- شَيْـًٔاۚ
- anything
- कुछ भी
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- यक़ीनन
- waʿda
- وَعْدَ
- (the) Promise
- वादा
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- ḥaqqun
- حَقٌّۖ
- (is) True
- सच्चा है
- falā
- فَلَا
- so let not deceive you
- तो ना
- taghurrannakumu
- تَغُرَّنَّكُمُ
- so let not deceive you
- हरगिज़ धोके में डाले तुम्हें
- l-ḥayatu
- ٱلْحَيَوٰةُ
- the life
- ज़िन्दगी
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- (of) the world
- दुनिया की
- walā
- وَلَا
- and let not deceive you
- और ना
- yaghurrannakum
- يَغُرَّنَّكُم
- and let not deceive you
- हरगिज़ धोके में डाले तुम्हें
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- about Allah
- अल्लाह के बारे में
- l-gharūru
- ٱلْغَرُورُ
- the deceiver
- बड़ा धोके बाज़
Transliteration:
Yaaa ayyuhan naasuttaqoo Rabbakum wakhshaw Yawmal laa yajzee waalidun 'anw waladihee wa laa mawloodun huwa jaazin 'anw waalidihee shai'aa; innaa wa'dal laahi haqqun falaa taghurran nakumul hayaatud dunyaa wa laa yaghur rannakum billaahil gharoon(QS. Luq̈mān:33)
English Sahih International:
O mankind, fear your Lord and fear a Day when no father will avail his son, nor will a son avail his father at all. Indeed, the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver [i.e., Satan]. (QS. Luqman, Ayah ३३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
ऐ लोगों! अपने रब का डर रखो और उस दिन से डरो जब न कोई बाप अपनी औलाद की ओर से बदला देगा और न कोई औलाद ही अपने बाप की ओर से बदला देनेवाली होगी। निश्चय ही अल्लाह का वादा सच्चा है। अतः सांसारिक जीवन कदापि तुम्हें धोखे में न डाले। और न अल्लाह के विषय में वह धोखेबाज़ तुम्हें धोखें में डाले (लुकमान, आयत ३३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
लोगों अपने परवरदिगार से डरो और उस दिन का ख़ौफ रखो जब न कोई बाप अपने बेटे के काम आएगा और न कोई बेटा अपने बाप के कुछ काम आ सकेगा ख़ुदा का (क़यामत का) वायदा बिल्कुल पक्का है तो (कहीं) तुम लोगों को दुनिया की (चन्द रोज़ा) ज़िन्दगी धोखे में न डाले और न कहीं तुम्हें फरेब देने वाला (शैतान) कुछ फ़रेब दे
Azizul-Haqq Al-Umary
हे लोगो! डरो अपने पालनहार से तथा भय करो उस दिन का, जिस दिन नहीं काम आयेगा कोई पिता अपनी संतान के और न कोई पुत्र काम आने वाला होगा, अपने पिता के कुछ[1] भी। निश्चय अल्लाह का वचन सत्य है। अतः, तुम्हें कदापि धोखे में न रखे सांसारिक जीवन और न धोखे में रखे अल्लाह से प्रवंचक (शैतान)।