Skip to content

पवित्र कुरान सूरा लुकमान आयत २६

Qur'an Surah Luqman Verse 26

लुकमान [३१]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ (لقمان : ٣١)

lillahi
لِلَّهِ
To Allah (belongs)
अल्लाह ही के लिए है
مَا
whatever
जो कुछ
فِى
(is) in
आसमानों में है
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
आसमानों में है
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
और ज़मीन में
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
huwa
هُوَ
He
वो ही है
l-ghaniyu
ٱلْغَنِىُّ
(is) Free of need
बहुत बेनियाज़
l-ḥamīdu
ٱلْحَمِيدُ
the Praiseworthy
ख़ूब तारीफ़ वाला

Transliteration:

Lilaahi ma fis samaa waati wal ard; innal laaha Huwal Ghaniyyul Hameed (QS. Luq̈mān:26)

English Sahih International:

To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. (QS. Luqman, Ayah २६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आकाशों और धरती में जो कुछ है अल्लाह ही का है। निस्संदेह अल्लाह ही निस्पृह, स्वतः प्रशंसित है (लुकमान, आयत २६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो कुछ सारे आसमान और ज़मीन में है (सब) ख़ुदा ही का है बेशक ख़ुदा तो (हर चीज़ से) बेपरवा (और बहरहाल) क़ाबिले हम्दो सना है

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह ही का है, जो कुछ आकाशों तथा धरती में है, वास्तव में, अल्लाह निस्पृह, सराहनीय है।